21

1 Lòng của vua ở trong tay Đức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy;
 Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.
2 Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ;
 Song Đức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
3 Làm theo sự công bình và ngay thẳng
 Được đẹp lòng Đức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
4 Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo,
 Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi.
5 Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật;
 Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.
6 Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được,
 Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
7 Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi;
 Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
8 Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo;
 Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.
9 Thà ở nơi xó nóc nhà,
 Hơn là ở chung nhà với một người đàn bà hay tranh cạnh.
10 Lòng kẻ dữ ao ước điều ác;
 Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
11 Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan;
 Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
12 Có một Đấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác;
 Đấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
13 Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ,
 Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.
14 Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ;
 Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
15 Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình;
 Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
16 Người lầm lạc xa đường khôn sáng
 Sẽ ở với hội kẻ chết.
17 Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó;
 Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
18 Kẻ ác là một giá chuộc người công bình;
 Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.
19 Thà ở nơi vắng vẻ,
 Hơn là ở với một người đàn bà hay tranh cạnh và nóng giận.
20 Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan;
 Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi.
21 Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhân từ
 Sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng.
22 Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ,
 Đánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
23 Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình
 Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.
24 Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách;
 Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
25 Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó;
 Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
26 Có người trót ngày ham hố quá;
 Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
27 Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc;
 Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
28 Chứng dối giả sẽ hư mất đi;
 Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi.
29 Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá;
 Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình.
30 Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào,
 Mà chống địch Đức Giê-hô-va được.
31 Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến;
 Nhưng sự thắng trận thuộc về Đức Giê-hô-va.

21

  1王的心在耶和华手中像河水,
  他能使它随意流转。
  2人一切所行的,在自己眼中看为正直,
  惟有耶和华衡量人心。
  3行公义和公平
  比献祭更蒙耶和华悦纳。
  4眼高心傲,就是恶人的灯,
  都是罪。
  5殷勤筹划的,足致丰裕;
  行事急躁的,必致缺乏。
  6用诡诈之舌所得的财富
  如被吹散的雾气,趋向灭亡
  7恶人的残暴必扫去自己,
  因他们不肯按公平行事。
  8有罪的人其路弯曲;
  纯洁的人行为正直。
  9宁可住在房顶的一角,
  也不与好争吵的妇人同住。
  10恶人的心渴想邪恶,
  他的眼并不怜悯邻舍。
  11傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧;
  智慧人受训诲,便得知识。
  12公义的上帝鉴察恶人的家,
  他倾覆恶人,以致灭亡。
  13塞耳不听贫寒人哀求的,
  他自己呼求,也不蒙应允。
  14暗中送的礼物挽回怒气,
  怀里的贿赂能止息暴怒。
  15秉公行义使义人喜乐,
  却使作恶的人败坏。
  16人偏离智慧的路,
  必与阴魂为伍
  17爱宴乐的,必致穷乏;
  贪爱酒和油的,必不富足。
  18恶人作义人的赎价,
  奸诈人代替正直人。
  19宁可住在旷野之地,
  也不与争吵易怒的妇人同住。
  20智慧人的居所积蓄宝物与膏油
  愚昧人却挥霍一空。
  21追求公义慈爱的,
  就寻得生命、公义和尊荣。
  22智慧人爬上勇士的城墙,
  摧毁他所倚靠的堡垒。
  23谨守口和舌的,
  就保护自己免受灾难。
  24心骄气傲的人名叫傲慢,
  他行事出于狂妄骄傲。
  25懒惰人的欲望害死自己,
  因为他的手不肯做工;
  26有人终日贪得无餍,
  义人却施舍而不吝惜。
  27恶人献的祭是可憎的,
  何况他存恶意来献呢?
  28不实的见证必消灭;
  惟聆听真情的,他的证词有力。
  29恶人脸无羞耻;
  正直人行事坚定
  30没有人能以智慧、聪明、
  谋略抵挡耶和华。
  31马是为打仗之日预备的;
  得胜却在于耶和华。