1 Lòng của vua ở trong tay Đức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy; Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn. 2 Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ; Song Đức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng. 3 Làm theo sự công bình và ngay thẳng Được đẹp lòng Đức Giê-hô-va hơn của tế lễ. 4 Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo, Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi. 5 Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật; Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn. 6 Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết. 7 Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng. 8 Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo; Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng. 9 Thà ở nơi xó nóc nhà, Hơn là ở chung nhà với một người đàn bà hay tranh cạnh. 10 Lòng kẻ dữ ao ước điều ác; Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó. 11 Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức. 12 Có một Đấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Đấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa. 13 Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại. 14 Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn. 15 Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác. 16 Người lầm lạc xa đường khôn sáng Sẽ ở với hội kẻ chết. 17 Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu. 18 Kẻ ác là một giá chuộc người công bình; Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng. 19 Thà ở nơi vắng vẻ, Hơn là ở với một người đàn bà hay tranh cạnh và nóng giận. 20 Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan; Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi. 21 Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhân từ Sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng. 22 Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Đánh hạ sức lực mà nó nương cậy. 23 Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn. 24 Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách; Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó. 25 Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc. 26 Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót. 27 Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc; Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng. 28 Chứng dối giả sẽ hư mất đi; Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi. 29 Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá; Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình. 30 Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Đức Giê-hô-va được. 31 Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến; Nhưng sự thắng trận thuộc về Đức Giê-hô-va.
21
1Vaajntxwv lub sab yog tug nam dej kws nyob huv Yawmsaub txhais teg, Yawmsaub muab nwg lub sab tig lawv le Yawmsaub pum zoo. 2Tuabneeg pum tas txhua yaam kws puab ua puavleej zoo, tassws Yawmsaub tshuaj huv lub sab. 3Qhov kws ua ncaaj nceeg hab txav txem ncaaj, hum Yawmsaub lub sab heev dua le muab hov txhua chaw xyeem. 4Lub qhov muag khaav theeb hab lub sab muab hlub, kws yog cov tuabneeg limham lub teeb mas puavleej txhum. 5Tug tuabneeg nquag tej hom phaj yeej coj kuas nwg muaj nplua mag, tassws txhua tug kws maaj ua dog ua dig yeej tu pluag xwb. 6Tej nam txhaab nyaj kws tug nplaig daag tau mas yog tej paa nchu kws nyob ib vuag dua xwb hab yog txujkev tuag rooj hlua. 7Cov limham txujkev ua nruj ua tswv yuav kuav puab moog vem yog puab tsw yeem ua ncaaj rua luas. 8Cov tuabneeg muaj txem txujkev yeej nkhaus, tassws tej kws cov tuabneeg dawb huv ua kuj raug cai. 9Nyob sau ruv tsev zoo dua le nrug tug quaspuj tsawm taug nyob huv tsev. 10Tug tuabneeg limham lub sab ntshaw ua phem, nwg tsw khuvleej nwg tej kwvtij zej zog. 11Thaus tej tuabneeg muab hlub raug txem mas cov tuabneeg tsw thoob tswb kuj ntse tuaj, thaus tug kws muaj tswvyim raug luas qhuab qha, nwg kuj tau kev txawj ntse. 12Vaajtswv kws ncaaj nceeg ua tuab zoo saib cov tuabneeg limham lub tsev, nwg muab cov tuabneeg limham laim pov tseg puam tsuaj taag. 13Tug kws ntsaws qhov ntsej tsw noog tug pluag lub suab hu, nwg yuav hu tsw muaj leejtwg nov hab. 14Ua tuabywv pub tshaav ntuj rua tug kws chim mas kev chim yuav pluj, muab nyaj xab ntsaws rua huv xubndag mas kev npau tawg yuav pluj. 15Thaus tu plaub ncaaj kuj ua rua cov kws ncaaj nceeg zoo sab, tassws ua rua cov kws ua phem poob sab nthaav. 16Tug kws zos txujkev thoob tswb to nrog, yuav moog nrug cov tuabneeg tuag nyob ua ke. 17Tug kws nyam kev lomzem yuav pluag, tug kws nyam cawv txwv maab hab cov roj muaj nqes yuav tsw nplua nuj. 18Cov tuabneeg limham yuav ua nqe txhwv cov tuabneeg ncaaj nceeg, tug tuabneeg tsw ncaaj yuav theej tug ncaaj chaw. 19Nyob tebchaws moj saab qhua mas zoo dua le nrug tug quaspuj tsawm taug ywg taug nyob ua ke. 20Tej cuab txhaj cuab taam muaj nqes nyob huv tug kws muaj tswvyim lub tsev, tassws tug ruag nwg noj nwg le taag huvsw. 21Tug kws lawv ncav txujkev ncaaj nceeg hab txujkev hlub yuav tau txujsa hab koob meej hab yuav vaam meej.⚓ 22Tug kws muaj tswvyim nce moog ntaus tau cov tuabneeg kws muaj zug lub nroog, hab rhuav lub chaw ruaj khov kws puab tso sab pob taag. 23Tug kws tswj tau nwg lub qhov ncauj hab nwg tug nplaig kuj tsom kwm tau nwg dim tej kev ceblaaj. 24Tug kws tsaab ua luj hab khaav theeb npe hu ua tug muab hlub, mas nwg xyum khaav theeb tsw yuav kev yuav cai. 25Tug cis nkeeg txujkev ntshaw yuav rov tua nwg, vem yog nwg txhais teg tsw kaam ua num. 26Tug kws ua sab hlub kuj ua sab hlub ib nub tsaus ntuj, tassws tug ncaaj nceeg mas pheej pub tsw nkaum teg le. 27Tej kws cov tuabneeg limham muab xyeem mas Yawmsaub ntxub kawg le, thaus puab coj tuaj ntawm lub sab kws xaav ua phem mas Yawmsaub yimfuab ntxub. 28Tug cuav timkhawv yuav puam tsuaj, tassws tej lug kws tug noog lug has yuav nyob moog. 29Tug kws limham nwg ua nwg lub plhu tuab kawg le, tassws tug ncaaj nceeg nwg ua tuab zoo saib nwg txujkev. 30Tsw muaj tug tswvyim twg hab kev txawj ntse hab tej lug taw qha twg kws kov yeej tau Yawmsaub. 31Npaaj neeg txhwj rua nub kws ua rog lawm, tassws qhov kws kov yeej nyob ntawm Yawmsaub.