23

1Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
2And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar. 3Then Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height. 4And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
5Then the Lordput a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.” 6So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
7And he took up his oracle and said:
  “Balak the king of Moab has brought me from Aram,
   From the mountains of the east.
   ‘Come, curse Jacob for me,
   And come, denounce Israel!’
  8“How shall I curse whom God has not cursed?
   And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
   9For from the top of the rocks I see him,
   And from the hills I behold him;
   There! A people dwelling alone,
   Not reckoning itself among the nations.
  10“Who can count the dust of Jacob,
   Or number one-fourth of Israel?
   Let me die the death of the righteous,
   And let my end be like his!”
11Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
12So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?”

Balaam’s Second Prophecy

13Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.” 14So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
15And he said to Balak, “Stand here by your burnt offering while I meet the Lord over there.”
16Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.” 17So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
18Then he took up his oracle and said:
  “Rise up, Balak, and hear!
   Listen to me, son of Zippor!
  19“Godis not a man, that He should lie,
   Nor a son of man, that He should repent.
   Has He said, and will He not do?
   Or has He spoken, and will He not make it good?
   20Behold, I have received a command to bless;
   He has blessed, and I cannot reverse it.
  21“He has not observed iniquity in Jacob,
   Nor has He seen wickedness in Israel.
   The Lord his God is with him,
   And the shout of a King is among them.
   22God brings them out of Egypt;
   He has strength like a wild ox.
  23“For there is no sorcery against Jacob,
   Nor any divination against Israel.
   It now must be said of Jacob
   And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
   24Look, a people rises like a lioness,
   And lifts itself up like a lion;
   It shall not lie down until it devours the prey,
   And drinks the blood of the slain.”
25Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
26So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”

Balaam’s Third Prophecy

27Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.” 28So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland. 29Then Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.” 30And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.

23

1Y-Balaam lač kơ Y-Balak, “Mdơ̆ng bĕ tinei kơ kâo kjuh boh knưl, leh anăn mkra tinei kơ kâo kjuh drei êmô knô leh anăn kjuh drei biăp knô.” 2Y-Balak ngă tui si Y-Balaam lač leh; leh anăn Y-Balak hŏng Y-Balaam myơr sa drei êmô knô leh anăn sa drei biăp knô ti dlông grăp knưl. 3Y-Balaam lač kơ Y-Balak, “Dôk dơ̆ng ti djiêu mnơ̆ng ih myơr čuh, leh anăn kâo srăng nao; năng ai Yêhôwa srăng hriê bi tuôm hŏng kâo, leh anăn ya klei ñu srăng bi êdah kơ kâo, kâo srăng hưn kơ ih.” Leh anăn ñu nao kơ čư̆ kla.

Y-Balaam Hơêč Hmưi kơ Phung Israel

4Aê Diê bi tuôm hŏng Y-Balaam, leh anăn Y-Balaam lač kơ ñu, “Kâo mdơ̆ng leh kjuh boh knưl leh anăn kâo myơr leh sa drei êmô knô leh anăn sa drei biăp knô ti dlông grăp boh knưl.” 5Yêhôwa dưm klei blŭ hlăm ƀăng êgei Y-Balaam leh anăn lač, “Lŏ wĭt bĕ kơ Y-Balak leh anăn blŭ snei.” 6Ñu lŏ wĭt kơ Y-Balak leh anăn nĕ anei, Y-Balak leh anăn jih jang phung khua ala čar Môap dôk dơ̆ng ti djiêu mnơ̆ng ñu myơr čuh. 7Y-Balaam hưn klei bi êdah ñu mâo leh, lač,
  “Mơ̆ng ala čar Aram Y-Balak brei kâo hriê,
   mtao ala čar Môap brei kâo hriê mơ̆ng čư̆ ngŏ.
  ‘Hriê tăm pah bĕ kơ phung Yakôp;
   hriê bĕ, blŭ jhat kơ phung Israel!’
  8Si kâo dưi tăm pah
   kơ phung Aê Diê amâo tuôm tăm pah ôh?
  Si kâo dưi blŭ jhat
   kơ phung Yêhôwa amâo tuôm blŭ jhat ôh?
  9Kyuadah mơ̆ng čŏng čư̆ kâo ƀuh ñu,
   mơ̆ng kbuôn kâo dlăng kơ ñu;
  nĕ anei, sa phung ƀuôn sang dôk hjăn,
   leh anăn amâo yap ñu pô mbĭt hŏng phung găp djuê mnuih ôh!
  10Hlei pô dưi yap ƀruih phung Yakôp,
   amâodah yap sa kdrêč hlăm pă phung Israel?
  Brei kâo djiê hŏng klei djiê phung kpă,
   leh anăn brei klei knhal tuč kâo jing msĕ si ñu!”
11Y-Balak lač kơ Y-Balaam, “Ya ih ngă leh kơ kâo? Kâo iêu ih brei ih tăm pah kơ phung roh kâo, leh anăn nĕ anei, ih knŏng hơêč hmưi kơ diñu.” 12Ñu lŏ wĭt lač, “Kâo amâo srăng răng hĕ čiăng blŭ ya klei Yêhôwa dưm leh hlăm ƀăng êgei kâo?”
13Y-Balak lač kơ ñu, “Hriê bĕ mbĭt hŏng kâo kơ anôk mkăn, mơ̆ng anăn ih dưi ƀuh diñu; ih srăng ƀuh đa đa phung diñu, leh anăn amâo srăng ƀuh jih jang diñu ôh. Snăn mơ̆ng anăn brei ih tăm pah kơ diñu.” 14Ñu atăt gơ̆ kơ hma Y-Sôphim kơ čŏng čư̆ Pisga, leh anăn mdơ̆ng kjuh boh knưl leh anăn myơr sa drei êmô knô leh anăn sa drei biăp knô ti dlông grăp boh knưl. 15Y-Balaam lač kơ Y-Balak, “Dôk dơ̆ng tinei ti djiêu mnơ̆ng ih myơr čuh êjai kâo bi tuôm hŏng Yêhôwa ti adih.” 16Yêhôwa bi tuôm hŏng Y-Balaam leh anăn dưm klei blŭ hlăm ƀăng êgei ñu, lač, “Lŏ wĭt bĕ kơ Y-Balak leh anăn blŭ snei.” 17Gơ̆ lŏ wĭt kơ ñu, leh anăn nĕ anei ñu dôk dơ̆ng ti djiêu mnơ̆ng ñu myơr čuh mbĭt hŏng phung khua ala čar Môap. Y-Balak lač kơ ñu, “Ya klei Yêhôwa blŭ leh?” 18Y-Balaam hưn klei bi êdah ñu mâo leh, lač,
   “Kgŭ bĕ, Ơ Y-Balak, leh anăn hmư̆ bĕ!
   Mđing knga bĕ kơ kâo, Ơ anak êkei Y-Sipôr:
  19Aê Diê amâo jing sa čô mnuih ôh, tơl ñu luar,
   amâodah sa čô anak êkei mnuih, tơl ñu bi mlih klei ñu mĭn.
  Ya klei ñu lač leh, ñu amâo srăng ngă klei anăn mơ̆?
   Ya klei ñu hưn leh, ñu amâo srăng bi truh klei anăn mơ̆?
  20Nĕ anei, kâo mă tŭ leh klei mtă brei hơêč hmưi.
   Ñu hơêč hmưi leh, kâo amâo dưi bi mlih klei anăn ôh!
  21Ñu amâo ƀuh ôh klei dleh hlăm phung Yakôp;
   kăn ñu ƀuh klei rŭng răng rei hlăm phung Israel.
  Yêhôwa Aê Diê diñu dôk mbĭt hŏng diñu,
   leh anăn klei mtao driâo hơ̆k dôk ti krah diñu.
  22Aê Diê atăt diñu kbiă mơ̆ng ala čar Êjip;
   Ñu jing klei ktang kơ diñu msĕ si hlô krŭ.
  23Amâo mâo klei blŭ mdian dưi bi kdơ̆ng hŏng phung Yakôp ôh;
   amâo mâo bruă mjâo dưi bi kdơ̆ng hŏng phung Israel ôh.
  Ară anei arăng srăng lač kơ phung Yakôp leh anăn kơ phung Israel,
   ‘Dlăng bruă yuôm bhăn Aê Diê ngă leh!’
  24Nĕ anei sa phung ƀuôn sang kgŭ msĕ si sa drei êmông gu ana,
   leh anăn diñu dôk dơ̆ng msĕ si sa drei êmông gu knô.
  Ñu amâo đih ôh tơl ñu kĕ ƀơ̆ng leh knuôp ñu,
   leh anăn mnăm leh êrah mnơ̆ng ñu bi mdjiê leh.”
25Y-Balak lač kơ Y-Balaam, “Tơdah ih amâo tăm pah kơ diñu ôh, kăn hơêč hmưi kơ diñu rei.” 26Ƀiădah Y-Balaam lŏ wĭt lač kơ Y-Balak, “Amâo djŏ hĕ kâo hưn kơ ih leh, ‘Jih ya klei Yêhôwa lač, kâo srăng ngă klei anăn’?” 27Y-Balak lač kơ Y-Balaam, “Hriê bĕ, kâo srăng atăt ih kơ anôk mkăn; năng ai Aê Diê brei ih dưi tăm pah kơ diñu mơ̆ng anôk anăn.”
28Snăn Y-Balak atăt Y-Balaam ti dlông čŏng čư̆ Pêôr phă kdrăn tač. 29Y-Balaam lač kơ Y-Balak, “Mdơ̆ng bĕ tinei kơ kâo kjuh boh knưl leh anăn mkra tinei kơ kâo kjuh drei êmô knô leh anăn kjuh drei biăp knô.” 30Y-Balak ngă tui si klei Y-Balaam lač leh, leh anăn ñu myơr sa drei êmô knô leh anăn sa drei biăp knô ti dlông grăp boh knưl.