6

Bổn phận con cái và cha mẹ

1 Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm. 2 Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhứt, có một lời hứa nối theo), 3 hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất.
4 Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó.

Bổn phận tớ và chủ

5 Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy run sợ, lấy lòng thật thà mà vâng phục kẻ làm chủ mình theo phần xác, như vâng phục Đấng Christ, 6 không phải vâng phục trước mặt người mà thôi, như các ngươi kiếm cách làm đẹp lòng người ta, nhưng phải như tôi tớ của Đấng Christ, lấy lòng tốt làm theo ý muốn Đức Chúa Trời. 7 Hãy đem lòng yêu mến hầu việc chủ, cũng như hầu việc Chúa, chẳng phải như hầu việc người ta, 8 vì biết rằng bất luận tôi mọi hay tự chủ, mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm.
9 Hỡi anh em là người làm chủ, hãy đối đãi kẻ tôi tớ mình đồng một thể ấy, đừng có ngăm dọa chúng nó, vì biết rằng mình với chúng nó đều có một chủ chung ở trên trời, và trước mặt Ngài chẳng có sự tây vị ai hết.

Khí giới của tín đồ Đấng Christ

10 Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài. 11 Hãy mang lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, để được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ. 12 Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy. 13 Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại, và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em được đứng vững vàng.
14 Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình, 15 dùng sự sẵn sàng của Tin lành bình an mà làm giày dép. 16 Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ. 17 Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Đức Thánh Linh, là lời Đức Chúa Trời. 18 Hãy nhờ Đức Thánh Linh, thường thường làm đủ mọi thứ cầu nguyện và nài xin. Hãy dùng sự bền đỗ trọn vẹn mà tỉnh thức về điều đó, và cầu nguyện cho hết thảy các thánh đồ. 19 Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin lành, 20 mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói.

Sự sai Ti-chi-cơ đi. – Lời chào thăm

21 Vả, muốn cho anh em cũng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm, thì có Ti-chi-cơ, anh em rất yêu dấu của chúng ta, là tôi tớ trung thành của Chúa, sẽ báo tin mọi sự cho anh em. 22 Tôi đã sai người đi, có ý cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, để yên ủi lòng anh em.
23 Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ! 24 Nguyền xin ân điển ở với hết thảy những kẻ lấy lòng yêu thương chẳng phai mà kính mến Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta!

6

Klei Bhiăn Anak leh anăn Amĭ Ama

1 Ơ phung anak, gưt bĕ kơ amĭ ama hlăm Khua Yang, kyuadah klei anăn jing djŏ. 2 “Mpŭ bĕ kơ amĭ ama ih” (anei klei mtă mrô sa mâo wăt klei ƀuăn mbĭt), 3“čiăng kơ diih dưi mâo klei jăk jĭn leh anăn dưi dôk hdĭp sui ti lăn ala.” 4 Ơ phung ama, đăm mngal anak diih tơl krêñ ôh, ƀiădah čiêm rông digơ̆ hŏng klei mkra mjuăt leh anăn klei bi hriăm tui si klei Khua Yang čiăng.

Klei Bhiăn Hlŭn leh anăn Khua

5 Ơ phung hlŭn, brei diih gưt kơ phung khua diih hlăm kđeh, hŏng klei huĭ leh anăn ktư̆ yơ̆ng, hŏng ai tiê ênuah, msĕ si kơ Krist mơh; 6amâo djŏ ôh knŏng čiăng gưt ti anăp ală diñu, msĕ si čiăng bi mơak kơ mnuih, ƀiădah msĕ si phung hlŭn Krist, ngă tui si klei Aê Diê čiăng hŏng jih ai tiê. 7Mă bruă kơ diñu hŏng klei khăp, msĕ si kơ Khua Yang, amâo djŏ kơ mnuih ôh. 8Kyuadah diih thâo leh grăp čô srăng mă tŭ mơ̆ng Khua Yang tui si klei jăk ñu ngă leh, thâodah jing hlŭn amâodah êngiê. 9 Ơ phung khua, brei diih ngă msĕ mơh kơ diñu, leh anăn đăm arưp aram ôh, kyua diih thâo leh pô jing khua kơ diñu wăt kơ diih dôk hlăm adiê, leh anăn Ñu amâo yap mnuih mdê mdê ôh.

Mnơ̆ng Bi Blah Aê Diê Brei Yua

10Ti knhal tuč hră anei, kâo mtă kơ diih brei diih jing ktang hlăm Khua Yang hŏng klei ktang myang Ñu. 11Brei diih mă hơô jih jang mnơ̆ng bi blah Aê Diê brei, čiăng kơ diih dưi dôk kjăp bi kdơ̆ng hŏng klei mnêč yang jhat. 12Kyuadah drei amâo bi kdơ̆ng hŏng kđeh leh anăn êrah ôh, ƀiădah hŏng phung khua kiă kriê, hŏng phung mâo klei dưi, hŏng phung khua mtao lăn ala ênuk mmăt anei, hŏng phung yang jhat ƀai dôk hlăm jih adiê. 13Kyua anăn mă yua bĕ jih mnơ̆ng bi blah Aê Diê brei, čiăng kơ diih dưi bi kdơ̆ng hlăm ênuk jhat, leh anăn tơdah bi blah leh jih, diih srăng ăt dôk kjăp. 14 Snăn dôk kjăp bĕ, mă klei sĭt nik jing hdrăng kơiêng, hơô klei kpă ênô jing ao msei, 15 čŭt klei hur har hiu hưn klei mrâo mrang jăk êđăp ênang jing hdruôm jơ̆ng. 16Hŏng jih klei anei, mă bĕ khil klei đăo jing khil. Hŏng dŏ anăn diih dưi bi mdjiê jih jang ƀrăm pui pô jhat. 17 Đua bĕ klei bi mtlaih jing đuôn msei, leh anăn djă đao gưm Yang Mngăt Jăk, jing klei blŭ Aê Diê. 18Hŏng Yang Mngăt Jăk wah lač jêñ jêñ leh anăn kwưh. Răng kơ klei anăn nanao hŏng klei gĭr, êjai wah lač brei kơ jih jang phung doh jăk. 19Leh anăn msĕ mơh wah lač kơ kâo đa, čiăng kơ Aê Diê brei kơ kâo dưi blŭ ênưih, mtô hŏng klei jhŏng klei hgăm kơ klei mrâo mrang jăk. 20Kyua bruă anăn kâo jing dĭng ktang arăng kă hŏng klei săng đai. Snăn wah lač kơ kâo čiăng kơ kâo dưi hưn klei anei hŏng klei jhŏng tui si jing djŏ kơ kâo blŭ.

Klei Čhưn

21 Čiăng kơ diih msĕ mơh dưi thâo si kâo jing leh anăn ya kâo ăt dôk ngă, Y-Tisik, ayŏng adei drei khăp, sa čô dĭng buăl sĭt suôr kơ Khua Yang, srăng brei diih thâo jih. 22Kâo tiŏ nao leh ñu kơ diih, čiăng kơ diih thâo klei anăn leh anăn si hmei jing, leh anăn čiăng kơ ñu dưi bi mđĭ ai tiê diih.
23Brei Aê Diê Ama leh anăn Khua Yang Yêsu Krist brei klei êđăp ênang leh anăn klei khăp mbĭt hŏng klei đăo kơ phung ayŏng adei. 24Brei klei pap Aê Diê dôk mbĭt hŏng jih jang phung khăp kơ Khua Yang drei Yêsu Krist hŏng klei khăp hlŏng lar.