21

Lời tiên tri về sự Ba-by-lôn sa ngã

1 Gánh nặng về đồng vắng ở gần biển.
 Nó đến từ đồng vắng, là đất đáng kinh khiếp, khác nào cơn gió lốc vụt qua trong phương nam.
2 Có sự hiện thấy hãi hùng đã tỏ ra cho tôi: kẻ gian dối ở gian dối, kẻ tàn hại làm tàn hại!
 Hỡi người Ê-lam, hãy lên; Hỡi người Mê-đi, hãy vây đi! Ta sẽ làm cho dứt mọi tiếng than thở nó.
3 Vậy nên lưng ta đau lắm, quặn thắt như đàn bà đang sanh đẻ; sự đau đớn mà ta chịu, làm cho ta không nghe, sự kinh hãi làm cho ta không thấy! 4 Lòng ta mê muội, rất nên khiếp sợ; vốn là chiều hôm ta ưa thích, đã đổi ra sự run rẩy cho ta… 5 Người ta đặt bàn tiệc, cắt kẻ canh giữ; người ta ăn và uống… Hỡi các quan trưởng, hãy chờ dậy! Hãy thoa dầu cho cái thuẫn!…
6 Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo… 7 Khi nó thấy quân lính cỡi ngựa đi từng cặp, và có lừa cùng lạc đà từng bầy, thì nó phải chăm chỉ mà nghe. 8 Đoạn nó kêu lên như sư tử, mà rằng: Hỡi Chúa, tôi đứng rình nơi chòi trông cả ngày, và đứng tại chỗ tôi canh cả đêm. 9 Nầy, có quân lính cỡi ngựa đi từng cặp mà đến. Nó đáp rằng: Ba-by-lôn đổ xuống rồi, đổ xuống rồi! Mọi hình tượng tà thần của nó đã bể nát trên đất rồi!
10 Hỡi lúa bị đạp của ta, là thóc trên sân kia! sự ta đã nghe từ Đức Giê-hô-va vạn quân, tức là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, thì ta đã bảo cho ngươi biết.

Lời tiên tri nghịch cùng Đu-ma và A-ra-bi

11 Gánh nặng về Đu-ma.
 Có người từ Sê-i-rơ kêu tôi rằng: Hỡi người canh, đêm thể nào? Hỡi người canh, đêm thể nào?
12 Người canh đáp rằng: Buổi sáng đến; đêm cũng đến. Nếu muốn hỏi thì hỏi đi; hãy trở lại, hãy đến.
13 Gánh nặng về A-ra-bi.
 Hỡi đoàn đi buôn ở Đê-đan, sẽ ngủ trong rừng xứ A-ra-bi. Dân cư Thê-ma đã đem nước cho những kẻ khát;
14 đã đón những người trốn đặng cho họ bánh… 15 Vì họ trốn gươm, trốn gươm trần, trốn cung giương ra, trốn sự chiến tranh kinh khiếp. 16 Chúa đã phán cùng tôi như vầy: Trong một năm nữa, kể như năm kẻ ở mướn, cả sự vinh hiển của Kê-đa sẽ hao mòn. 17 Những kẻ cầm cung mạnh mẽ, là con cái của Kê-đa, sẽ sót lại chẳng bao lăm. Vì Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã phán vậy.

21

Nau Ngơi Di Ma Bri Rdah Dăch Dak Mƀŭt

1Nau ngơi di ma bri rdah dăch dak mƀŭt: Tâm ban ma sial văch blông bơh bri Nêgep; nau ngơi luh văch bơh bri rdah bơh bri rđŭng. 2Bu mbơh ma gâp du nau mpơl saơ klach krit ngăn: Nơm pit sŏk kâp pit sŏk, nơm ƀư rai kâp ƀư rai! Hăn hao hom,
 Ơ phung Êlam. Nchueng hom, Ơ phung Mêđơ. Gâp mra ƀư lôch lĕ nau vơl nơm ƀư rai ăn tât jêh.
3Yor nây bŭt gâp ji ngăn, gâp geh nau ji tâm ban ma nau ji du huê bu ur veng deh. Gâp uh ah kŏ tât gâp mâu dơi tăng ôh, gâp djoh nuih n'hâm kŏ gâp mâu dơi saơ ôh. 4Nau mĭn gâp uh ah, nau djôh mhĭk nhhu gâp, ngo suâr vâr gâp ŭch kâp hŏ, ăn tât rgâl jêng nau râp sâr ma gâp. 5Bu gak sưng sông, bu dơm phung, bu sông sa, bu nhêt. Dâk hom, Ơ phung Kôranh! Mhĭng hom khêl ma dak play ôlivơ.
6Yor lah pô aơ Kôranh Brah lah jêh ma gâp: "Hăn hom, dơm du huê nơm gak. Ăn păng mbơh moh nau may saơ. 7Tơ lah păng saơ phung ncho seh, phung ncho seh bar bar, phung ncho seh bri, phung ncho seh samô, ăn păng kâp iăt na nê̆ ma nau njrăng ngăn." 8Jêh ri nơm gak nter: "Ơ Kôranh Brah gâp gŭ râng lôch nar ta tŭm gak, jêh ri gâp gŭ ta ntŭk gâp gak lôch măng. 9Jêh ri aơ, geh phung tahan ncho seh, khân păng văch ncho seh bar bar." Bu plơ̆ lah: "Tŭp jêh ƀon Babylon, tŭp ngăn jêh! Jêh ri lĕ rngôch rup brah păng nchah lơi lĕ ta neh!"
10Ơ phung ƀon lan gâp, phung bu dong nkra jêh! Moh nau gâp tăng jêh bơh Yêhôva ma phung tahan, Brah Ndu ma phung Isarael, gâp mbơh nau nây ma khân may.

Nau Ngơi Di Ma Ƀon Duma

11Nau ngơi di ma ƀon Duma:
 Bu kuăl gâp bơh yôk Sêir" Ơ nơm gak, mâm măng aơ? Hơi nơm gak, mâm măng aơ?"
12Nơm gak lah, "Ôi tât jêh ri măng tât tâm ban lĕ. Tơ lah may ŭch ôp, ôp hom, jêh ri plơ̆ văch hom."

Nau Ngơi Di Ma Bri Arabi

13Nau ngơi di ma bri Arabi:
 Ơ phung Dêdan ncho seh samô, phung bêch tâm krŏng bri Arabi.
14Ơ phung gŭ tâm bri Têma, djôt dak ma phung ji hir, tâm mâp hom đah phung du njŭn piăng let ma khân păng. 15Yor lah khân păng du jêh đah đao, bơh đao bu tŏk jêh, bơh na bu van jêh, bơh nau tâm lơh 16Yor lah pô aơ Kôranh Brah lah jêh ma gâp, "Tâm du năm, tĭng nâm năm du huê pah kan nkhôm, lĕ nau chrêk rmah bri Kêdar mra roh. 17Phung janh katang djôt na tâm phung kon bu klâu bri Kêdar mra jêng kanŏng djê̆." Yêhôva, Brah Ndu ma phung Israel lah jêh nau nây."