21

Lời tiên tri về sự Ba-by-lôn sa ngã

1 Gánh nặng về đồng vắng ở gần biển.
 Nó đến từ đồng vắng, là đất đáng kinh khiếp, khác nào cơn gió lốc vụt qua trong phương nam.
2 Có sự hiện thấy hãi hùng đã tỏ ra cho tôi: kẻ gian dối ở gian dối, kẻ tàn hại làm tàn hại!
 Hỡi người Ê-lam, hãy lên; Hỡi người Mê-đi, hãy vây đi! Ta sẽ làm cho dứt mọi tiếng than thở nó.
3 Vậy nên lưng ta đau lắm, quặn thắt như đàn bà đang sanh đẻ; sự đau đớn mà ta chịu, làm cho ta không nghe, sự kinh hãi làm cho ta không thấy! 4 Lòng ta mê muội, rất nên khiếp sợ; vốn là chiều hôm ta ưa thích, đã đổi ra sự run rẩy cho ta… 5 Người ta đặt bàn tiệc, cắt kẻ canh giữ; người ta ăn và uống… Hỡi các quan trưởng, hãy chờ dậy! Hãy thoa dầu cho cái thuẫn!…
6 Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo… 7 Khi nó thấy quân lính cỡi ngựa đi từng cặp, và có lừa cùng lạc đà từng bầy, thì nó phải chăm chỉ mà nghe. 8 Đoạn nó kêu lên như sư tử, mà rằng: Hỡi Chúa, tôi đứng rình nơi chòi trông cả ngày, và đứng tại chỗ tôi canh cả đêm. 9 Nầy, có quân lính cỡi ngựa đi từng cặp mà đến. Nó đáp rằng: Ba-by-lôn đổ xuống rồi, đổ xuống rồi! Mọi hình tượng tà thần của nó đã bể nát trên đất rồi!
10 Hỡi lúa bị đạp của ta, là thóc trên sân kia! sự ta đã nghe từ Đức Giê-hô-va vạn quân, tức là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, thì ta đã bảo cho ngươi biết.

Lời tiên tri nghịch cùng Đu-ma và A-ra-bi

11 Gánh nặng về Đu-ma.
 Có người từ Sê-i-rơ kêu tôi rằng: Hỡi người canh, đêm thể nào? Hỡi người canh, đêm thể nào?
12 Người canh đáp rằng: Buổi sáng đến; đêm cũng đến. Nếu muốn hỏi thì hỏi đi; hãy trở lại, hãy đến.
13 Gánh nặng về A-ra-bi.
 Hỡi đoàn đi buôn ở Đê-đan, sẽ ngủ trong rừng xứ A-ra-bi. Dân cư Thê-ma đã đem nước cho những kẻ khát;
14 đã đón những người trốn đặng cho họ bánh… 15 Vì họ trốn gươm, trốn gươm trần, trốn cung giương ra, trốn sự chiến tranh kinh khiếp. 16 Chúa đã phán cùng tôi như vầy: Trong một năm nữa, kể như năm kẻ ở mướn, cả sự vinh hiển của Kê-đa sẽ hao mòn. 17 Những kẻ cầm cung mạnh mẽ, là con cái của Kê-đa, sẽ sót lại chẳng bao lăm. Vì Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã phán vậy.

21

Tej lus uas hais txog Npanpiloo

1Tej lus uas hais txog tebchaws moj sab qhua ntawm hiavtxwv.
  Zoo ib yam li khaub zeeg cua
   hauv Neke ntsawj ya du lug mus,
  muaj ib tug tuaj hauv tebchaws
   moj sab qhua tuaj,
  thiab tuaj hauv lub tebchaws
   uas txaus ntshai kawg li.
  2Tej xwm txheej phem
   uas kuv ua yog toog pom hais tias,
  tus uas lws tabtom lws,
   tus uas ua kom puam tsuaj kuj tabtom ua.
  Elas 'e, cia li nce mus ntaus,
   Midia 'e, cia li mus vij lub nroog.
  Qhov uas Npanpiloo ua rau luag ntsaj laws
   kuv yuav ua kom ntsiag to tag nrho huvsi.
  3Vim li ntawd kuv lub duav thiaj mob heev kawg,
   kuv mob heev cuag nkaus li
   tej pojniam mob plab yug menyuam.
  Kuv tws kev nkaus vim tej uas kuv hnov,
   kuv poob siab nthav vim tej uas kuv pom.
  4Kuv siab ntsws fab tag,
   kuv ntshai ua ib ce hlauv hlo,
  kuv vam rau thaum tsaus ntuj,
   tiamsis qhov ntawd rov ua rau kuv
   ntshai tshee hnyo.
  5Lawv npaj rooj noj cia,
   lawv muab ntaub pua chaw nyob.
   Lawv noj, lawv haus.
  Nej cov thawj cia li sawv tsees,
   cia li ntaus roj rau daim tawv
   uas thaiv ua rog.
  6Vim yog Yawmsaub hais li no rau kuv tias,
   “Cia li mus tsa tus faj xwm
   kom nws tshaj tawm tej uas nws pom.
  7Thaum nws pom cov uas caij nees
   ua ib nkawg ib nkawg,
  cov uas caij nees luav thiab caij ntxhuav,
   mas kom nws ua tib zoo mloog,
   mloog zoo zoo li.”
  8Tus faj xwm qw hais tias, “Au tus Tswv,
   kuv sawv saum lub chaw faj xwm
   tas hnub tas hmo,
  thiab kuv nyob rawv ntawm kuv lub chaw
   tag niaj tag hmo.
  9Saib maj, cov uas caij tuaj,
   yog cov uas caij nees
   ua ib nkawg ib nkawg.”
  Thiab nws teb hais tias,
   “Npanpiloo pob tag, pob tag lawm,
  lawv tej dab mlom huvsi tawg tag
   rau hauv pem teb.”
  10Kuv haiv neeg uas txeev raug ntaus
   raug ntxuaj 'e,
  kuv tau hnov Yawmsaub
   tus muaj hwjchim loj kawg nkaus
  uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li cas lawm,
   kuv kuj piav qhia li ntawd rau nej.

Tej lus uas hais txog Duma

11Tej lus uas hais txog Duma.

  Muaj ib tug hu ntawm Xe‑i rau kuv tias,
   “Tus faj xwm, tsaus ntuj ntev li cas lawm?
   Tshuav ntev li cas li kaj ntug?”
  12Tus faj xwm hais tias, “Twb yuav kaj ntug,
   tiamsis yuav rov tsaus ntuj thiab.
  Yog koj xav nug dua kuj nug tau,
   koj rov tuaj dua.”

Tej lus uas hais txog Alanpia

13Tej lus uas hais txog Alanpia.

  Cov neeg Dedas uas ua ke mus
   ua luam tsheej pab 'e,
  nej yuav tsuam chaw so
   hauv Alanpia tej moj sab qhua.
  14Nej cov uas nyob hauv Thema tebchaws 'e,
   cia li muab dej rau tus uas nqhis haus,
  cia li muab mov rau
   tus uas khiav tuaj cawm siav noj.
  15Vim yog lawv khiav hniav ntaj tuaj,
   thiab khiav rab ntaj uas rho hlo
   thiab rab hneev uas nta lawm tuaj,
  thiab khiav ntawm tej tshav rog
   uas tawm tsam heev tuaj.
16Yog vim tug Tswv hais li no rau kuv tias, “Ib xyoos xwb mas Kheda lub meej mom huvsi yuav ploj tag, raws li uas ntiav tub zog ib xyoos xwb. 17Cov neeg Kheda cov tub rog uas siab loj siab tuab thiab txawj tua hneev yuav tshuav tsawg, rau qhov Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv tau hais li no lawm.”