Lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và lời tiên tri của Ê-sai. – Sự giải cứu Giê-ru-sa-lem
1 Nghe tin đó, vua Ê-xê-chia liền xé áo mình, quấn bao gai, vào đền Đức Giê-hô-va. 2 Đoạn, sai quan cung giám Ê-li-a-kim, thơ ký Sép-na, và các trưởng lão trong hàng thầy tế lễ, đều quấn bao gai, đến cùng đấng tiên tri Ê-sai, con trai của A-mốt, 3 nói với người rằng: Vua Ê-xê-chia phán như vầy: Ngày nay là ngày hoạn nạn, quở phạt, và hổ nhuốc; vì con đã đến kỳ đẻ rồi, nhưng không có sức mà đẻ ra. 4 Có lẽ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ nghe những lời của Ráp-sa-kê, mà chủ nó là vua A-si-ri đã sai đến để đố thách Đức Chúa Trời hằng sống; và có lẽ Ngài sẽ quở phạt nó theo như những lời mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã nghe: vậy xin hãy vì những người còn lại đây mà cầu nguyện! 5 Các tôi tớ của vua Ê-xê-chia bèn đến cùng Ê-sai. 6 Ê-sai bảo rằng: Nầy là lời các ngươi sẽ tâu lại cùng chủ mình: Đức Giê-hô-va có phán như vầy: Chớ sợ về những lời ngươi đã nghe, là lời của tôi tớ vua A-si-ri dùng mà nói phạm ta. 7 Nầy ta đặt thần linh trong nó, rồi nó sẽ nghe tin mà trở về xứ mình; tại đó, ta sẽ làm cho nó ngã dưới gươm. 8 Vả, khi Ráp-sa-kê nghe chủ mình là vua A-si-ri đã đi khỏi La-ki, bèn trở về chầu người, gặp người đương đánh thành Líp-na. 9 Bấy giờ vua A-si-ri có nghe tin báo về Tiệt-ha-ca, là vua Ê-thi-ô-bi, rằng: Người kéo ra để đánh cùng vua; bèn sai các sứ giả đến cùng Ê-xê-chia, và dặn rằng: 10 Các ngươi hãy nói cùng Ê-xê-chia, vua Giu-đa, rằng: Vua chớ để cho mình bị lừa bởi Đức Chúa Trời mà mình tin cậy, nói rằng: Giê-ru-sa-lem sẽ chẳng phó vào tay vua A-si-ri đâu. 11 Nầy, vua hẳn có nghe những sự các vua A-si-ri đã làm ra ở các nước. Các nước ấy đã bị hủy diệt cả rồi; còn vua, vua sẽ được cứu khỏi ư! 12 Các thần của các nước mà tổ tiên chúng ta đã diệt, tức là các thần của Gô-xan, của Cha-ran, của Rết-sép và của con cái Ê-đen ở Tê-la-sa, có cứu được họ không? 13 Chớ nào vua của Ha-mát, vua của Ạt-bát, các vua của thành Sê-phạt-va-im, thành Hê-na và thành Y-va ở đâu? 14 Ê-xê-chia đã nhận thơ tại tay sứ giả và đọc rồi, thì lên nhà Đức Giê-hô-va, mở thơ ra trước mặt Đức Giê-hô-va, 15 cầu nguyện Đức Giê-hô-va rằng: 16 Hỡi Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Đấng ngự trên các chê-ru-bim, chỉ một mình Ngài là Đức Chúa Trời của mọi nước trên đất, Ngài đã dựng nên trời và đất.⚓17 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin nghiêng tai mà nghe! Hỡi Đức Giê-hô-va, xin mở mắt mà xem! Xin nghe mọi lời mà San-chê-ríp đã khiến nói cùng tôi để đố thách Đức Chúa Trời hằng sống! 18 Hỡi Đức Giê-hô-va, thật rằng các vua nước A-si-ri đã hủy diệt các nước và phá hại đất đai, 19 ném các thần trong lửa. Nhưng ấy chẳng phải là các thần, bèn là việc của tay người ta, bằng gỗ và bằng đá, cho nên họ đã hủy diệt đi được. 20 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, vậy, bây giờ, xin Ngài cứu chúng tôi khỏi tay San-chê-ríp, hầu cho mọi nước trên đất đều biết chỉ một mình Ngài là Đức Giê-hô-va! 21 Ê-sai, con trai của A-mốt, bèn khiến người tâu cùng vua Ê-xê-chia rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì ngươi đã cầu xin ta nghịch cùng San-chê-ríp, vua A-si-ri; 22 nầy là lời Đức Giê-hô-va đã phán về nó: Gái đồng trinh Si-ôn khinh dể ngươi, nhạo cười ngươi; gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu sau ngươi! 23 Ngươi đã đố thách và nói phạm đến ai? Ngươi đã cất tiếng lên và ngước mắt lên cao nghịch cùng ai? Ấy là nghịch cùng Đấng thánh của Y-sơ-ra-ên. 24 Ngươi đã dùng các tôi tớ mình mà đố thách Chúa, nói rằng: Ta đem muôn vàn cỗ xe lên trên chót núi, là nơi xa thẳm của Li-ban; ta sẽ đốn những cây bách rất cao, cây tùng rất xinh; vào đến trên đỉnh rất cao, trong rừng của ruộng tốt. 25 Ta đã đào đất và uống nước; dùng bàn chân làm cho cạn mọi sông Ê-díp-tô. 26 Ngươi há chẳng nghe rằng ta đã làm sự đó từ lâu, đã định từ đời xưa hay sao? Hiện nay ta khiến xảy ra, hầu cho ngươi phá các thành bền vững nên gò đống đổ nát. 27 Những dân cư các thành ấy đã kém sức, khiếp sợ, xấu hổ, trở nên như rau ngoài đồng và cỏ xanh, như cỏ trên mái nhà, như lúa mì chưa trồi đọt mà đã héo. 28 Ta xem thấy ngươi khi ngồi, khi ra, khi vào và khi náo loạn nghịch cùng ta. 29 Vì ngươi náo loạn nghịch cùng ta, lời xấc xược của ngươi đã thấu đến tai ta, nên ta tra cái khoen nơi lỗ mũi ngươi, và cái khớp nơi miệng ngươi, khiến ngươi theo con đường mình đã noi đến mà trở về. 30 Hỡi Ê-xê-chia, điều nầy sẽ là dấu: năm nay sẽ ăn hoa lợi chính ruộng tự sanh ra, sang năm còn ăn lúa tự nhiên mọc lên không gieo giống. Nhưng, đến năm thứ ba, hãy gieo và gặt, hãy trồng vườn nho và ăn trái. 31 Trong nhà Giu-đa kẻ nào tránh khỏi nạn và còn sót lại sẽ châm rễ mới ở dưới và ra trái ở trên. 32 Vì sẽ có dân sót ra từ Giê-ru-sa-lem, và mấy kẻ trốn khỏi nạn ra từ núi Si-ôn: lòng sốt sắng của Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ làm điều đó. 33 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán về vua A-si-ri như vầy: Nó sẽ không vào thành nầy, chẳng bắn vào một mũi tên, cũng chẳng dùng một cái thuẫn mà nghịch với, và chẳng đắp lũy mà cự lại. 34 Nó sẽ theo con đường mình đã noi đến mà trở về, không vào thành nầy đâu, Đức Giê-hô-va phán vậy. 35 Ta sẽ binh vực thành nầy, để giải cứu nó, vì cớ ta và vì cớ Đa-vít là tôi tớ ta. 36 Bấy giờ, một thiên sứ của Đức Giê-hô-va vào trại quân của người A-si-ri, và giết mười tám vạn năm ngàn người. Sáng hôm sau, người ta dậy sớm, thấy rặt những thây chết. 37 San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn đi, trở về ở tại Ni-ni-ve. 38 Một ngày kia người đương quì lạy trong đền Nít-róc, thần của mình, thì con trai người là A-tra-mê-léc và Sa-rết-se lấy gươm giết người. Đoạn, hai người đó trốn trong xứ A-ra-rát. Con trai người là Ê-sạt-ha-đôn trị vì thay người.
37
Yeluxalees yuav dim ntawm Xenakhawli
(2Vntx. 19:1-19)
1Thaum vajntxwv Hexekhiya hnov tej lus ntawd, nws txawm dua rhe nws lub tsho thiab muab khaub seev tsaj los hnav thiab mus rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev. 2Mas nws txib Eliyakhi uas yog tus saib xyuas vajntxwv lub tsev thiab Sena uas yog tus tub sau ntawv thiab cov pov thawj laus hnav khaub seev tsaj mus cuag Amoj tus tub Yaxaya uas ua xibhwb cev Vajtswv lus. 3Lawv txawm hais rau nws tias, “Hexekhiya hais li no tias, ‘Hnub no yog hnub uas ntxhov siab thiab raug luag thuam poob ntsej muag. Tej menyuam tub txog caij yug lawm tiamsis tsis muaj zog ntsub. 4Tej zaum Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv twb hnov tej lus uas Axilia tus vajntxwv kom Lasakhe tuaj hais saib tsis taus Vajtswv uas muaj txojsia nyob, thiab Yawmsaub yuav rhuav tshem tej lus uas Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv tau hnov. Yog li ntawd thov koj thov Yawmsaub pab cov neeg uas tseem tshuav nyob no.’ ” 5Thaum vajntxwv Hexekhiya cov tim xyoob tuaj cuag Yaxaya, 6Yaxaya hais rau lawv tias, “Cia li hais rau nej tus vajntxwv tias, ‘Yawmsaub hais li no tias, Tsis txhob ntshai tej lus uas nej tau hnov ntawd, yog tej lus uas Axilia tus vajntxwv tej nom tswv thuam kuv. 7Saib maj, kuv yuav tshoov nws lub siab ua kom nws hnov lus huab lus cua mas nws yuav rov qab mus rau nws lub tebchaws. Thiab kuv yuav ua kom nws tuag hniav ntaj rau hauv nws lub tebchaws.’ ” 8Lasakhe thiaj rov qab mus mas ntsib Axilia tus vajntxwv ua rog rau lub moos Lina, rau qhov nws hnov tias vajntxwv twb tawm hauv Lakhi mus lawm. 9Axilia tus vajntxwv hnov xov hais tias Khuj⚓ tus vajntxwv Thihakha twb sawv kev tuaj ntaus nws. Thaum nws hnov li ntawd nws txawm txib neeg xa xov rov mus hais rau Hexekhiya hais tias, 10“Nej yuav tsum hais li no rau Yuda tus vajntxwv Hexekhiya hais tias, ‘Tsis txhob cia koj tus Vajtswv uas koj vam khom ntawd dag hais tias Yeluxalees yuav tsis raug muab rau hauv Axilia tus vajntxwv txhais tes. 11Saib maj, nej twb hnov lawm tias Axilia tej vajntxwv twb ua li cas rau ib tsoom tebchaws huvsi lawm, twb ua rau tej tebchaws puam tsuaj tag huvsi. Koj nev, koj yuav tau kev dim lov? 12Ib tsoom tebchaws tej dab pab tau lawv dim lov? Twb yog tej tebchaws uas kuv tej poj koob yawm txwv muab ua puam tsuaj, yog lub moos Kauxas, lub moos Halas, lub moos Lexe thiab cov neeg Edee uas nyob hauv lub moos Thee‑axa. 13Tus vajntxwv hauv lub moos Hama thiab tus vajntxwv hauv Apa thiab tus vajntxwv hauv Xefava‑i, thiab tus vajntxwv hauv Hena thiab tus vajntxwv hauv Iva dua twg lawm?’ ” 14Hexekhiya txais tsab ntawv ntawm tus xa xov txhais tes thiab nyeem. Mas Hexekhiya thiaj mus rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev, thiab muab tsab ntawv nthuav rau ntawm Yawmsaub lub xubntiag. 15Thiab Hexekhiya thov Yawmsaub hais tias, 16“Au Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog cov Yixayee tus Vajtswv, uas nyob lub zwm txwv saum cov Khelunpee,⚓ koj tib leeg xwb thiaj yog ib tsoom tebchaws hauv qab ntuj tus Vajtswv, koj tau tsim lub ntuj thiab lub ntiajteb. 17Au Yawmsaub, thov tig pob ntseg mloog. Au Yawmsaub thov tsa qhov muag saib, thiab thov koj mloog Xenakhawli tej lus huvsi uas nws xa tuaj thuam luag Vajtswv uas muaj txojsia nyob. 18Au Yawmsaub, yeej muaj tseeb li ntawd tiag, Axilia tej vajntxwv tau ua rau txhua haiv neeg thiab lawv lub tebchaws puam tsuaj tag, 19thiab muab lawv tej dab mlom pov rau hauv hluavtaws, vim tej ntawd tsis yog timtswv, tsuas yog tej uas neeg txhais tes ua xwb, yog ntoo thiab pob zeb. Vim li ntawd tej ntawd thiaj raug muab ua puam tsuaj tag. 20Au Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv, nimno kuv thov koj cawm peb dim hauv nws txhais tes, kom ib tsoom tebchaws hauv ntiajteb thiaj paub tias koj tib leeg yog Yawmsaub.”
Yaxaya xa xov rau Hexekhiya
(2Vntx. 19:20-37)
21Mas Amoj tus tub Yaxaya hais mus rau Hexekhiya hais tias, “Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Vim koj tau thov kuv hais txog Xenakhawli uas yog Axilia tus vajntxwv, 22mas ntawm no mus yog tej lus uas Yawmsaub hais txog Xenakhawli. “Xi‑oo tus ntxhais dawb huv saib tsis taus koj luag koj, Yeluxalees tus ntxhais co hau nto luag raws koj qab.
23“Koj thuam thiab hais phem rau leejtwg? Koj tsa koj lub suab tawm tsam leejtwg thiab koj khav theeb zij ncaug ntxi muag rau leejtwg? Yog ua rau cov Yixayee tug Tswv uas Dawb Huv ntag. 24Koj muab lus rau koj tej tub qhe thuam luag tus Tswv⚓ thiab koj tau khav tias, ‘Kuv muaj tsheb ua rog ntau heev, kuv nce mus saum tej roob siab, mus txog tej qhov uas deb kawg hauv Lenpanoo. Kuv twb muab nws tej ntoo ciab uas siab kawg ntov vau thiab ntov nws tej ntoo ciab nplooj suab uas zoo nkauj kawg. Kuv mus txog nws lub ncov roob uas deb kawg nkaus thiab mus txog lub hav zoov uas tsaus kawg nkaus. 25Kuv khawb qhov dej thiab haus tej dej, kuv txhais xib taws tsuj Iyi tej hav dej qhuav tag huvsi.’
26“Koj tsis tau hnov lov? Kuv twb npaj cia li ntawd ntev los lawm. Tej haujlwm uas kuv ua nimno kuv twb hom cia thaum ub los lawm, hais tias koj yuav tsoo tej moos uas muaj ntsa loog ruaj khov pob tag ua tej niag pawg cia. 27Tej neeg hauv tej moos ntawd qaug zog ntshaus ntsho poob siab tag thiab txaj muag heev, lawv zoo li tej zaub hauv teb thiab zoo li tej nroj mos mos, zoo li tej nroj uas tuaj saum ruv tsev uas cia li qhuav tag tsis hlob.
28“Kuv yeej paub qhov uas koj zaum thiab qhov uas koj tawm mus thiab nkag los, thiab qhov uas koj npau taws rau kuv. 29Vim koj tau npau taws rau kuv thiab kuv twb hnov qhov uas koj khav theeb, mas kuv yuav muab kuv tus nqe lauj chob koj lub qhov ntswg thiab muab kuv txoj xauv sam koj lub qhov ncauj, mas kuv yuav cab koj tig hlo rov qab taug txojkev uas koj tuaj mus.
30“No yog tej txujci uas qhia rau koj paub. Xyoo no koj yuav noj tej qoob loo uas nws tuaj nws. Xyoo ob koj yuav noj tej uas tuaj ntawm lub qub chaw. Mas xyoo peb cia li tseb thiab hlais thiab ua vaj txiv hmab thiab noj tej txiv ntawd. 31Yuda caj ces cov uas dim thiab tseem tshuav nyob yuav rov cog cag rau hauv thiab txi txiv rau saud. 32Vim tias muaj ib co uas tseem tshuav nyob yuav tawm hauv Yeluxalees mus, thiab muaj ib co uas dim yuav tawm hauv lub roob Xi‑oo mus. Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus kub siab lug yuav ua tej no. 33“Vim li no Yawmsaub thiaj hais txog Axilia tus vajntxwv li no tias, Nws yuav tsis nkag los rau hauv lub nroog no thiab tsis tua xub hneev mus rau hauv, thiab tsis tuav daim hlau thaiv tuaj ze lub nroog thiab tsis tsub av ua chaw nce ntsa loog. 34Nws tuaj txojkev twg nws yuav rov txojkev ntawd mus, nws yuav tsis nkag rau hauv lub nroog no. Yawmsaub hais li no ntag. 35Kuv yuav tsom kwm lub nroog no cia kom dim, vim saib rau kuv thiab saib rau kuv tus tub qhe Davi.” 36Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj tawm mus tua Axilia cov tub rog hauv lawv lub yeej tuag 185,000 leej. Mas thaum sawv ntxov lawv sawv saib ua ciav cov ntawd twb tuag tag lawm. 37Ces Axilia tus vajntxwv Xenakhawli txawm cia li sawv kev rov qab mus tsev, mus nyob hauv Ninave. 38Thaum nws tabtom pe hawm hauv lub tsev teev dab Nilau uas yog nws tus dab, nws ob tug tub Alamelej thiab Salexaw txawm xuas ntaj tua nws. Ces ob tug khiav mus rau Alalab tebchaws lawm. Mas nws tus tub Exahadoo sawv kav nyob nws chaw.