65

Hứa về sự nhậm lời và giải cứu

1 Những kẻ vốn chẳng cầu hỏi ta thì đã hỏi thăm ta; những kẻ vốn chẳng tìm ta thì đã gặp được ta. Ta đã phán cùng một dân chưa kêu cầu danh ta, mà rằng: Ta đây, ta đây!
2 Ta đã dang tay ra trọn ngày hướng về một dân bội nghịch, là những kẻ đi trong đường không tốt, theo ý riêng mình, 3 là một dân kia hằng chọc giận ta trước mặt ta, tế trong vườn, đốt hương trên đống gạch, 4 ngồi trong mồ mả, trọ trong nơi kín, ăn thịt heo, đựng nước của vật gớm ghiếc trong khí mạnh nó, 5 và dám nói rằng: hãy đứng riêng ra, đừng lại gần ta, vì ta thánh sạch hơn ngươi! Bọn đó là khói nơi lỗ mũi ta, như lửa cháy cả ngày. 6 Nầy, đã ghi chép trước mặt ta rằng ta sẽ không làm thinh đâu, song ta sẽ báo trả, thật ta sẽ báo trả vào ngực nó, 7 tức là tội ác các ngươi, luôn với tội ác tổ phụ các ngươi, là những kẻ đã đốt hương trên các núi, và nói phạm đến ta trên các gò: nên ta sẽ đo lường việc trước chúng nó vào ngực chúng nó. Đức Giê-hô-va phán vậy.
8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Khi người ta thấy rượu mới trong chùm nho, thì rằng: Đừng làm hư đi, vì trong trái đó có phước lành; ta cũng sẽ làm như vậy vì cớ các tôi tớ ta, hầu cho ta không hủy diệt cả. 9 Ta sẽ khiến một dòng dõi ra từ Gia-cốp, và một kẻ kế tự các núi ta ra từ Giu-đa; những kẻ lựa chọn của ta sẽ được xứ nầy làm kỷ vật, tôi tớ ta sẽ ở đó. 10 Trong dân ta, những kẻ nào đã tìm kiếm ta, sẽ được đồng Sa-rôn dùng làm chỗ chăn chiên, nơi trũng A-cô dùng làm đồng cỏ thả bò.
11 Còn như các ngươi, là kẻ đã bỏ Đức Giê-hô-va, đã quên núi thánh ta, đã đặt một bàn cho Gát, và rót chén đầy kính Mê-ni, 12 nên ta định cho các ngươi phải gươm dao, các ngươi thảy đều cúi xuống và bị giết; vì ta đã kêu, các ngươi không đáp lại; ta đã nói, các ngươi không lắng nghe, nhưng các ngươi đã làm điều ta ghét, và chọn điều ta chẳng đẹp lòng!
13 Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, các tôi tớ ta sẽ ăn, còn các ngươi thì đói; nầy, tôi tớ ta sẽ uống, còn các ngươi thì khát; nầy, tôi tớ ta sẽ được vui vẻ, còn các ngươi thì bị nhuốc nhơ; 14 nầy, tôi tớ ta sẽ hát mừng vì lòng đầy vui vẻ, còn các ngươi thì khóc lóc vì lòng buồn bực, kêu than vì tâm thần phiền não. 15 Danh các ngươi sẽ còn lại làm tiếng rủa sả cho những kẻ lựa chọn của ta; Chúa Giê-hô-va sẽ giết ngươi; nhưng Ngài sẽ lấy danh khác đặt cho các tôi tớ mình. 16 Vì vậy, phàm ai ở trên đất chúc phước cho mình thì sẽ cầu phước lành nơi danh Đức Chúa Trời chân thật; còn ai ở trên đất mà thề nguyền, thì sẽ chỉ Đức Chúa Trời chân thật mà thề nguyền; vì những sự khốn nạn trước đã quên hết, và đã khuất khỏi mặt ta.
17 Ta sẽ dựng trời mới đất mới; những việc trước sẽ chẳng nhớ nữa, chẳng còn nhắc đến nữa. 18 Thà các ngươi hãy mừng rỡ và vui vẻ đời đời trong sự ta dựng nên. Thật, ta dựng nên Giê-ru-sa-lem cho sự vui, và dân nó cho sự mừng rỡ. 19 Ta sẽ vui vì Giê-ru-sa-lem, ta sẽ mừng vì dân ta; tại đó sẽ chẳng còn nghe tiếng khóc lóc kêu la nữa. 20 Tại đó sẽ không có trẻ con chết non, cũng chẳng có ông già nào chẳng trọn đời mình; vì chết lúc trăm tuổi, còn là chết trẻ, và kẻ có tội lúc trăm tuổi, ấy là bị rủa sả.
21 Dân ta sẽ xây nhà và ở, trồng vườn nho và ăn trái. 22 Họ chẳng xây nhà cho người khác ở, chẳng trồng vườn nho cho người khác ăn; vì tuổi dân ta sẽ như tuổi cây, những kẻ lựa chọn của ta sẽ hằng hưởng công việc tay mình làm. 23 Họ sẽ không nhọc mình vô ích nữa, không đẻ con ra để gặp sự họa, vì họ là dòng dõi của kẻ được ban phước bởi Đức Giê-hô-va, con cháu họ cùng với họ nữa. 24 Ta sẽ nhậm lời họ trước khi kêu cầu ta; họ còn nói, ta đã nghe rồi. 25 Muông sói với chiên con sẽ ăn chung, sư tử ăn rơm như bò, rắn ăn bụi đất. Sẽ chẳng có ai làm tổn hại, hay là hủy phá trong khắp núi thánh ta, Đức Giê-hô-va đã phán vậy.

65

Judgment and Salvation

  1“I revealed myself to those who did not ask for me;
   I was found by those who did not seek me.
  To a nation that did not call on my name,
   I said, ‘Here am I, here am I.’
  2All day long I have held out my hands
   to an obstinate people,
  who walk in ways not good,
   pursuing their own imaginations—
  3a people who continually provoke me
   to my very face,
  offering sacrifices in gardens
   and burning incense on altars of brick;
  4who sit among the graves
   and spend their nights keeping secret vigil;
  who eat the flesh of pigs,
   and whose pots hold broth of impure meat;
  5who say, ‘Keep away; don’t come near me,
   for I am too sacred for you!’
  Such people are smoke in my nostrils,
   a fire that keeps burning all day.

  6“See, it stands written before me:
   I will not keep silent but will pay back in full;
   I will pay it back into their laps—
  7both your sins and the sins of your ancestors,”
   says the Lord.
  “Because they burned sacrifices on the mountains
   and defied me on the hills,
  I will measure into their laps
   the full payment for their former deeds.”
8This is what the Lord says:
  “As when juice is still found in a cluster of grapes
   and people say, ‘Don’t destroy it,
   there is still a blessing in it,’
  so will I do in behalf of my servants;
   I will not destroy them all.
  9I will bring forth descendants from Jacob,
   and from Judah those who will possess my mountains;
  my chosen people will inherit them,
   and there will my servants live.
  10Sharon will become a pasture for flocks,
   and the Valley of Achor a resting place for herds,
   for my people who seek me.

  11“But as for you who forsake the Lord
   and forget my holy mountain,
  who spread a table for Fortune
   and fill bowls of mixed wine for Destiny,
  12I will destine you for the sword,
   and all of you will fall in the slaughter;
  for I called but you did not answer,
   I spoke but you did not listen.
  You did evil in my sight
   and chose what displeases me.”
13Therefore this is what the Sovereign Lord says:
  “My servants will eat,
   but you will go hungry;
  my servants will drink,
   but you will go thirsty;
  my servants will rejoice,
   but you will be put to shame.
  14My servants will sing
   out of the joy of their hearts,
  but you will cry out
   from anguish of heart
   and wail in brokenness of spirit.
  15You will leave your name
   for my chosen ones to use in their curses;
  the Sovereign Lord will put you to death,
   but to his servants he will give another name.
  16Whoever invokes a blessing in the land
   will do so by the one true God;
  whoever takes an oath in the land
   will swear by the one true God.
  For the past troubles will be forgotten
   and hidden from my eyes.

New Heavens and a New Earth

  17“See, I will create
   new heavens and a new earth.
  The former things will not be remembered,
   nor will they come to mind.
  18But be glad and rejoice forever
   in what I will create,
  for I will create Jerusalem to be a delight
   and its people a joy.
  19I will rejoice over Jerusalem
   and take delight in my people;
  the sound of weeping and of crying
   will be heard in it no more.

  20“Never again will there be in it
   an infant who lives but a few days,
   or an old man who does not live out his years;
  the one who dies at a hundred
   will be thought a mere child;
  the one who fails to reach a hundred
   will be considered accursed.
  21They will build houses and dwell in them;
   they will plant vineyards and eat their fruit.
  22No longer will they build houses and others live in them,
   or plant and others eat.
  For as the days of a tree,
   so will be the days of my people;
  my chosen ones will long enjoy
   the work of their hands.
  23They will not labor in vain,
   nor will they bear children doomed to misfortune;
  for they will be a people blessed by the Lord,
   they and their descendants with them.
  24Before they call I will answer;
   while they are still speaking I will hear.
  25The wolf and the lamb will feed together,
   and the lion will eat straw like the ox,
   and dust will be the serpent’s food.
  They will neither harm nor destroy
   on all my holy mountain,”