65

Hứa về sự nhậm lời và giải cứu

1 Những kẻ vốn chẳng cầu hỏi ta thì đã hỏi thăm ta; những kẻ vốn chẳng tìm ta thì đã gặp được ta. Ta đã phán cùng một dân chưa kêu cầu danh ta, mà rằng: Ta đây, ta đây!
2 Ta đã dang tay ra trọn ngày hướng về một dân bội nghịch, là những kẻ đi trong đường không tốt, theo ý riêng mình, 3 là một dân kia hằng chọc giận ta trước mặt ta, tế trong vườn, đốt hương trên đống gạch, 4 ngồi trong mồ mả, trọ trong nơi kín, ăn thịt heo, đựng nước của vật gớm ghiếc trong khí mạnh nó, 5 và dám nói rằng: hãy đứng riêng ra, đừng lại gần ta, vì ta thánh sạch hơn ngươi! Bọn đó là khói nơi lỗ mũi ta, như lửa cháy cả ngày. 6 Nầy, đã ghi chép trước mặt ta rằng ta sẽ không làm thinh đâu, song ta sẽ báo trả, thật ta sẽ báo trả vào ngực nó, 7 tức là tội ác các ngươi, luôn với tội ác tổ phụ các ngươi, là những kẻ đã đốt hương trên các núi, và nói phạm đến ta trên các gò: nên ta sẽ đo lường việc trước chúng nó vào ngực chúng nó. Đức Giê-hô-va phán vậy.
8 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Khi người ta thấy rượu mới trong chùm nho, thì rằng: Đừng làm hư đi, vì trong trái đó có phước lành; ta cũng sẽ làm như vậy vì cớ các tôi tớ ta, hầu cho ta không hủy diệt cả. 9 Ta sẽ khiến một dòng dõi ra từ Gia-cốp, và một kẻ kế tự các núi ta ra từ Giu-đa; những kẻ lựa chọn của ta sẽ được xứ nầy làm kỷ vật, tôi tớ ta sẽ ở đó. 10 Trong dân ta, những kẻ nào đã tìm kiếm ta, sẽ được đồng Sa-rôn dùng làm chỗ chăn chiên, nơi trũng A-cô dùng làm đồng cỏ thả bò.
11 Còn như các ngươi, là kẻ đã bỏ Đức Giê-hô-va, đã quên núi thánh ta, đã đặt một bàn cho Gát, và rót chén đầy kính Mê-ni, 12 nên ta định cho các ngươi phải gươm dao, các ngươi thảy đều cúi xuống và bị giết; vì ta đã kêu, các ngươi không đáp lại; ta đã nói, các ngươi không lắng nghe, nhưng các ngươi đã làm điều ta ghét, và chọn điều ta chẳng đẹp lòng!
13 Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, các tôi tớ ta sẽ ăn, còn các ngươi thì đói; nầy, tôi tớ ta sẽ uống, còn các ngươi thì khát; nầy, tôi tớ ta sẽ được vui vẻ, còn các ngươi thì bị nhuốc nhơ; 14 nầy, tôi tớ ta sẽ hát mừng vì lòng đầy vui vẻ, còn các ngươi thì khóc lóc vì lòng buồn bực, kêu than vì tâm thần phiền não. 15 Danh các ngươi sẽ còn lại làm tiếng rủa sả cho những kẻ lựa chọn của ta; Chúa Giê-hô-va sẽ giết ngươi; nhưng Ngài sẽ lấy danh khác đặt cho các tôi tớ mình. 16 Vì vậy, phàm ai ở trên đất chúc phước cho mình thì sẽ cầu phước lành nơi danh Đức Chúa Trời chân thật; còn ai ở trên đất mà thề nguyền, thì sẽ chỉ Đức Chúa Trời chân thật mà thề nguyền; vì những sự khốn nạn trước đã quên hết, và đã khuất khỏi mặt ta.
17 Ta sẽ dựng trời mới đất mới; những việc trước sẽ chẳng nhớ nữa, chẳng còn nhắc đến nữa. 18 Thà các ngươi hãy mừng rỡ và vui vẻ đời đời trong sự ta dựng nên. Thật, ta dựng nên Giê-ru-sa-lem cho sự vui, và dân nó cho sự mừng rỡ. 19 Ta sẽ vui vì Giê-ru-sa-lem, ta sẽ mừng vì dân ta; tại đó sẽ chẳng còn nghe tiếng khóc lóc kêu la nữa. 20 Tại đó sẽ không có trẻ con chết non, cũng chẳng có ông già nào chẳng trọn đời mình; vì chết lúc trăm tuổi, còn là chết trẻ, và kẻ có tội lúc trăm tuổi, ấy là bị rủa sả.
21 Dân ta sẽ xây nhà và ở, trồng vườn nho và ăn trái. 22 Họ chẳng xây nhà cho người khác ở, chẳng trồng vườn nho cho người khác ăn; vì tuổi dân ta sẽ như tuổi cây, những kẻ lựa chọn của ta sẽ hằng hưởng công việc tay mình làm. 23 Họ sẽ không nhọc mình vô ích nữa, không đẻ con ra để gặp sự họa, vì họ là dòng dõi của kẻ được ban phước bởi Đức Giê-hô-va, con cháu họ cùng với họ nữa. 24 Ta sẽ nhậm lời họ trước khi kêu cầu ta; họ còn nói, ta đã nghe rồi. 25 Muông sói với chiên con sẽ ăn chung, sư tử ăn rơm như bò, rắn ăn bụi đất. Sẽ chẳng có ai làm tổn hại, hay là hủy phá trong khắp núi thánh ta, Đức Giê-hô-va đã phán vậy.

65

Teem txem rua cov kws faav xeeb

  1“Kuv yeejlos tog rawv cov kws tsw tau thov kuv, lug cuag kuv,
   kuv tog rawv cov kws tsw nrhav kuv ntswb tau kuv.
  Kuv has rua haiv tuabneeg kws tsw thov hu kuv lub npe has tas,
   ‘Kuv nyob ntawm nuav, kuv nyob ntawm nuav.’
  2Kuv cev kuv txhais teg taag naj taag nub
   rua haiv tuabneeg kws pheej faav xeeb,
  yog cov kws taug txujkev tsw zoo,
   hab ua lawv le puab tej tswvyim phem.
  3Puab pheej zwg kuv tim ntsej tim muag tsw tu ncua.
   Puab xyeem hov txhua chaw huv puab tej vaaj
   hab hlawv moov xyaab xyeem rua sau tej thwv cib.
  4Puab moog nyob quas tsawg rua huv tej qhov ntxaa,
   hab pw ib mos nraim cev rua huv.
  Puab noj nqaj npua, hab huv puab tej laujkaub
   muaj tej zaub xyaw tej nqaj qas vuab tsuab.
  5Puab has tas, ‘Koj tswv moog deb deb,
   tsw xob txaav lug ze kuv,
   vem kuv dawb huv dua koj.’
  Cov nuav yog tej paa huv kuv qhov ntswg
   hab yog tej suavtawg kws kub ib nub tsaus ntuj.
  6Saib maj, tub sau taab meeg ntawm kuv has tas,
   kuv yuav tsw nyob tuabywv, kuv yuav ua pauj,
   kuv yeej yuav ua pauj rua huv puab xubndag,
  7yog pauj rua tej kev txhum kws mej
   hab mej tej laug tau ua huvsw.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.
  “Vem puab hlawv xyaab sau tej roob
   hab rhuav kuv ntsej muag rua sau tej pov roob,
  kuv yuav them tug nqe txwm nkaus rua huv puab xubndag
   ua pauj tej kws puab ua thau u lug lawd.”

  8Yawmsaub has le nuav tas,
   “Kua txwv tseed tshuav nyob huv tauv txwv maab le caag
  mas puab has tas, ‘Tsw xob muab pov tseg
   vem tas tseed tshuav yaam kws zoo nyob huv,’
  ib yaam le ntawd, vem yog saib rua kuv tug qhev,
   kuv yuav tsw muab puab ua kuas puam tsuaj taag huvsw.
  9Kuv yuav pub Yakhauj muaj caaj ceg,
   hab pub Yuta muaj cov kws tau kuv tej roob ua puab tug.
  Cov kws kuv xaiv ca lawd yuav tau tej ntawd
   ua qub txeeg qub teg,
   hab kuv cov tub qhe yuav tau nyob hov ntawd.
  10Kuv haiv tuabneeg kws nrhav kuv yuav muaj lub nraag taj Saloo
   ua tshaav zaub yug yaaj yug tshws,
  hab yuav muaj lub haav Akhauj
   ua tshaav rua tej nyuj pw.
  11Tassws mej cov kws tso Yawmsaub tseg
   hab nov qaab kuv lub roob dawb huv,
  mej tau npaaj rooj mov teev tug daab saib moov,
   hab muab cawv tov ntim khob
   xyeem rua tug daab kws npaaj lub khuab rua mej.
  12Kuv yuav muab mej lub khuab cob rua nav ntaaj,
   mas mej suavdawg yuav khoov ntshws pe txujkev tua tuabneeg,
  tsua qhov thaus kuv hu, mej tsw teb,
   thaus kuv has mej tsw noog,
  tassws mej tau ua tej kws kuv pum tas phem kawg
   hab xaiv yuav yaam kws kuv tsw zoo sab.”
  13Vem le nuav Yawmsaub txhad has le nuav tas,
   “Saib maj, kuv cov tub qhe yuav tau noj
   tassws mej yuav tshaib,
  kuv cov tub qhe yuav tau haus,
   tassws mej yuav nqhes,
  kuv cov tub qhe yuav zoo sab xyiv faab
   tassws mej yuav raug txaaj muag.
  14Saib maj, kuv cov tub qhe yuav hu nkauj vem yog zoo sab
   tassws mej yuav quaj qw vem yog tu sab
   hab yuav quaj nyav vem yog lwj sab.
  15Mej yuav tso mej lub npe tseg ca
   rua cov kws kuv xaiv ca lawd swv ua lu lug tsawm foom.
  Hab Vaajtswv Yawmsaub yuav muab mej tua pov tseg,
   tassws nwg yuav tis dua lub npe tshab rua nwg cov tub qhe.
  16Leejtwg thov koob moov rua nwg tug kheej huv lub tebchaws
   yuav tuav nwg tug Vaajtswv kws muaj tseeb lub npe thov xwb.
  Hab leejtwg has lug twv daabtsw huv lub tebchaws
   yuav tuav Vaajtswv kws muaj tseeb lub npe twv,
  tsua qhov tej kev txom nyem ceblaaj yaav thau u
   kuj nov qaab taag lawm hab pluj taag ntawm kuv lub qhov muag.”

Lub ntuj tshab hab lub nplajteb tshab

  17“Saib maj, kuv yuav tswm lub ntuj tshab
   hab lub nplajteb tshab,
  tsua qhov tej kws muaj nyob yaav thau u lug
   yuav tsw ncu hab tsw xaav txug dua le lawm.
  18Ca le zoo sab hab xyiv faab moog ib txhws
   rua yaam kws kuv tswm lug,
  tsua qhov kuv tswm Yeluxalee ua lub chaw xyiv faab
   hab tswm nwg cov tuabneeg kuas zoo sab xyiv faab.
  19Kuv yuav zoo sab xyiv faab rua Yeluxalee
   hab zoo sab rua kuv haiv tuabneeg.
  Yuav tsw nov lub suab quaj
   hab lub suab quaj txom nyem nyuaj sab
   rua huv lub nroog hov dua le lawm.
  20Huv lub nroog hov yuav tsw muaj ib tug mivnyuas mog
   kws muaj txujsa nyob ob peb nub xwb dua le lawm,
   hab yuav tsw muaj ib tug laug nyob tsw puv swjhawm.
  Tug kws noob nyoog muaj ib puas xyoo le tuag
   yuav suav tas tseed hluas,
  tug tuabneeg kws nyob tsw puv ib puas xyoo
   yuav suav tas raug tsawm foom.
  21Puab yuav ua vaaj tse hab tau nyob rua huv,
   puab yuav cog vaaj txwv maab hab tau noj tej txwv ntawd.
  22Puab yuav tsw ua vaaj tse rua lwm tug lug nyob,
   puab yuav tsw cog rua lwm tug noj,
  tsua qhov kuv haiv tuabneeg le noob nyoog
   yuav zoo yaam le tej ntoo,
  hab cov kws kuv xaiv ca lawd
   yuav tau swv tej kws puab txhais teg ua ntev kawg le.
  23Puab yuav tsw khwv do do xwb,
   lossws yug mivnyuas lug raug vej sub vej sw,
  tsua qhov puab yuav ua cov kws tau Yawmsaub koob moov le tub ki,
   tsw has puab hab puab tej mivnyuas.
  24Ua ntej kws puab tsw tau thov, kuv yuav teb,
   thaus puab tseed saamswm has, kuv yuav noog.
  25Maa hab mivnyuas yaaj yuav noj zaub ua ke,
   tsuv ntxhuav yuav noj quav nyaab ib yaam le nyuj,
   hab naab yuav noj moov aav.
  Tej tsaj hov yuav tsw ua kuas mob hab tsw ua kuas puam tsuaj
   thoob plawg huv kuv lub roob kws dawb huv.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.