17

Sự phạt vua Sê-đê-kia, vì trái giao ước đã lập với vua nước Ba-by-lôn

1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, khá ra câu đố, kể lời ví dụ cho nhà Y-sơ-ra-ên. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Có một chim ưng lớn, cánh lớn, lông dài, đầy lông và có nhiều sắc, đến Li-ban và lấy ngọn cây hương bách đi. 4 Nó bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mại, và để trong một thành của người buôn bán. 5 Sau rồi nó lấy giống của đất ấy đem trồng nơi đất tốt; đặt gần nơi nhiều nước, và trồng như cây liễu. 6 Cây nứt lên, trở nên một gốc nho diềm dà, nhưng không cao mấy: những nhánh nó hướng về phía chim ưng, rễ nó căng ra ở dưới; vậy nó trở nên một gốc nho, sanh ra những tượt và nứt chồi. 7 Nhưng có một chim ưng lớn khác, cánh lớn, lông nhiều; nầy, gốc nho từ chỗ đất mình đã được trồng, căng rễ ra và ngả nhành hướng về nó, hầu cho chim ưng ấy đến tưới mình. 8 Gốc nho đã được trồng nơi đất tốt, gần nơi nhiều nước, hầu cho nứt tượt, ra trái, trở nên cây nho tốt.
9 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Cây nho há được thạnh tốt sao? Chim ưng kia há chẳng nhổ rễ nó, cắt trái nó, cho đến nỗi làm khô héo hết những lá non nó đã nứt ra sao? Không cần có cánh tay mạnh, cũng không cần nhiều người để làm trốc rễ nó. 10 Kìa, đã trồng nó, nó có được thạnh tốt chăng? Vừa khi gió đông đụng đến nó, há chẳng khô héo cả sao? Phải, nó sẽ khô nơi cùng một luống đất mà nó đã được trồng.
11 Vả, có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hãy nói cùng nhà bạn nghịch ấy rằng: Các ngươi không biết điều đó có ý nghĩa thế nào sao? Lại khá nói rằng: Nầy, vua Ba-by-lôn đã đi đến Giê-ru-sa-lem; đã bắt vua và các quan trưởng đem đi với mình về Ba-by-lôn. 13 Vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi, 14 đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại. 15 Nhưng vua đã dấy loạn nghịch cùng vua Ba-by-lôn, mà sai sứ thần đến Ê-díp-tô, đặng người ta giúp cho những ngựa và nhiều dân. Người há được thạnh vượng sao? Người đã làm những việc như vậy, há thoát nạn được sao? Đã dứt bỏ lời giao ước, còn mong thoát nạn! 16 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ấy là tại nơi ở của vua đã tôn nó lên ngôi, mà nó đã khinh dể lời thề và dứt bỏ giao ước, thì nó cũng sẽ chết với vua ấy tại giữa Ba-by-lôn. 17 Pha-ra-ôn sẽ không đi với một đạo binh lớn và những toán lính đông đến cứu viện trong sự giao chiến, khi người ta đắp lũy dựng đồn để hủy diệt nhiều người. 18 Thật vậy, Sê-đê-kia đã khinh dể lời thề, phạm đến giao ước; nầy, đã trao tay ra rồi, thế mà nó còn làm những sự ấy. Nó chắc không thoát khỏi!
19 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vậy: Thật như ta hằng sống, nó đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu nó. 20 Ta sẽ giăng lưới ta trên nó, nó sẽ mắc vào lưới ta; ta sẽ đem nó qua Ba-by-lôn, tại đó ta sẽ đoán xét nó về tội nghịch cùng ta. 21 Phàm những quân lính nó đi trốn sẽ ngã dưới lưỡi gươm; những kẻ còn sót lại sẽ bị tan lạc hướng về mọi gió. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng đã phán vậy.
22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chính ta cũng sẽ lấy ngọn cây hương bách cao, và ta sẽ trồng. Ở nơi cuối cùng những nhánh nó, ta sẽ bẻ một chồi non, và chính ta sẽ trồng nó trên hòn núi cao chót vót. 23 Thật, ta sẽ trồng nó trên núi cao của Y-sơ-ra-ên; nó sẽ nứt nhành, và ra trái; sẽ trở nên cây hương bách tốt, cả loài chim sẽ đến núp dưới nó; hết thảy những giống có cánh sẽ ở dưới bóng của nhánh cây. 24 Mọi cây ngoài đồng sẽ biết rằng ta, Đức Giê-hô-va, đã hạ cây cao xuống và cất cây thấp lên, ta đã làm khô cây xanh, và làm cho cây khô tốt lên. Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán và làm thành sự đó.

17

Ua piv lus txog tus dav thiab tsob txiv hmab

1Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 2“Neeg tus tub 'e, cia li ua txhiaj txhais hais thiab ua paj lug hais rau cov Yixayee, 3hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Muaj ib tug dav loj thiab kooj tis loj thiab plaub kooj tis ntev, muaj plaub ntau ntau txaij nraug zees, los rau hauv Lenpanoo, thiab ntxo lub ntsis ntoo ciab. 4Nws muab tej ntsis ntoo mos txiav kwv mus rau lub tebchaws uas ua lag ua luam thiab muab tso rau hauv lub nroog uas muaj tub lag tub luam. 5Thiab nws muab lub noob qoob hauv lub tebchaws cog rau hauv qhov av zoo. Nws muab cog rau ntawm tej ntug dej, ib yam li cog ceg ntoo txiv duaj deg. 6Lub noob kuj tuaj thiab hlob zoo yam nkaus li tsob txiv hmab qes qes uas ceg nthuav dav heev. Nws tej ceg kuj nthuav tuaj txog tus dav thiab nws tej cag kuj ntsia av tob. Lub noob tuaj ua ib tsob txiv hmab nthuav ceg thiab hlav nplooj.
7“ ‘Tiamsis muaj dua ib tug dav loj kawg muaj kooj tis loj thiab muaj plaub ntau. Mas tsob txiv hmab ntawd nrhau cag tuaj nrhiav tus dav no, thiab nthuav ceg ncaj nraim tuaj rau tus dav kom tus dav ntov dej rau nws. Ntawm lub chaw uas cog 8tus dav muab tsob txiv hmab ntawd tshais mus cog rau hauv qhov av zoo ntawm ntug dej lawm kom thiaj li hlav ceg thiab txi txiv, ua tsob txiv hmab uas muaj koob meej.’
9“Cia li hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Tsob txiv hmab no yuav hlob tau lov? Thawj tug dav yuav tsis muab nws dob kiag cag thiab de tej txiv ua rau tej nplooj mos tuag tshav tag lov? Tsis txog muaj txhais npab uas muaj zog thiab neeg coob thiaj dob tau tsob txiv hmab rho cag. 10Saib maj, thaum muab tsob txiv hmab tshais mus cog dua, nws yuav hlob zoo lov? Thaum cua sab hnub tuaj ntsawj raug nws, nws yuav tsis tuag tshav qhuav lov? Nws yeej yuav tuag tshav rau hauv lub chaw uas cog nws.’ ”
11Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 12“Nimno cia li hais rau cov neeg uas pheej fav xeeb tias, ‘Nej tsis paub tias tej no muaj lub ntsiab li cas?’ Cia li hais rau lawv tias, ‘Saib maj, tus vajntxwv hauv Npanpiloo tuaj rau hauv Yeluxalees thiab ntes tus vajntxwv thiab cov thawj coj mus txog nws hauv Npanpiloo. 13Nws muab ib tug noob vaj hauv Yeluxalees nrog nws sib cog lus twv tseg. Tej neeg uas ua thawj hauv lub tebchaws, mas vajntxwv hauv Npanpiloo tau ntes coj mus lawm, 14kom lub tebchaws thiaj poob qes kawg tsis tsab ua loj thiab tuav tau tej lus cog tseg, lub tebchaws thiaj nyob tau. 15Tiamsis tus vajntxwv hauv Yeluxalees fav xeeb rau tus vajntxwv hauv Npanpiloo thiaj li txib neeg mus rau Iyi tebchaws thov nees ua rog thiab ib pab tub rog coob. Nws yuav ua tau tiav lov? Tus uas ua tej no nws yuav khiav dim thiab lov? Muab tej lus cog tseg rhuav los tseem dim thiab lov? 16Vajtswv Yawmsaub hais tias, kuv yeej muaj txojsia nyob, mas nws yeej yuav tuag rau hauv lub chaw uas tus vajntxwv uas tsa nws ua vajntxwv hauv Yeluxalees nyob, yog tuag rau hauv Npanpiloo vim nws saib tsis taus tus vajntxwv hauv Npanpiloo tej lus twv tseg thiab muab tej lus cog tseg rhuav. 17Falau thiab nws tej pab tub rog coob coob thiab nws tej neeg coob coob yuav pab tsis tau nws ua rog, rau thaum luag tib tej chaw siab vij ntaus lub nroog thiab xov laj kab vij lub nroog kom thiaj tua tau tej neeg coob coob. 18Vim yog nws saib tsis taus tej lus twv tseg thiab rhuav tej lus cog tseg, thiab vim nws twb nrog tus vajntxwv hauv Npanpiloo tuav tes cog lus los nws tseem ua tej no, nws yeej yuav tsis dim. 19Vim li no Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Kuv yeej muaj txojsia nyob, mas qhov uas nws saib tsis taus tej lus cog tseg uas nws tuav kuv lub npe twv thiab rhuav tej lus cog tseg, mas kuv yuav ua pauj rau saum nws lub taubhau. 20Kuv yuav nthuav kuv lub vas cuab nws thiab nws yuav mag kuv rooj hlua. Kuv yuav coj nws mus rau Npanpiloo thiab txiav txim rau nws qhov ntawd rau qhov uas nws fav xeeb rau kuv. 21Thiab nws tej tub rog uas siab tuab tshaj yuav raug hniav ntaj tuag tag, thiab cov uas tsis tuag los yuav tawg khiav ri sua mus raws li cua ntsawj rau txhua fab. Mas nej thiaj paub tias kuv uas yog Yawmsaub tau hais cia lawm.
22“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Kuv yuav txiav lub ntsis ntoo ciab uas siab los cog. Kuv yuav muab nws ib tug ceg mos lov thiab kuv yuav muab cog rau saum lub ncov roob siab ntag. 23Kuv yuav muab nws cog rau saum Yixayee lub roob siab, kom thiaj ncau ceg thiab txi txiv thiab ua ib tsob ntoo ciab uas muaj koob meej. Thiab txhua yam noog yuav nyob rau hauv thiab yuav los ua zes rau hauv tej ceg uas muaj ntxoov ntxoo. 24Mas txhua tsob ntoo hauv hav zoov yuav paub tias kuv uas yog Yawmsaub ua rau tsob ntoo siab qes mus thiab ua rau tsob ntoo qes siab tuaj, ua rau tsob ntoo ntsuab qhuav mus thiab ua rau tsob ntoo qhuav ntsuab tsaus nti tuaj. Kuv uas yog Yawmsaub hais cia lawm, kuv yuav ua li ntawd.’ ”