17

Sự phạt vua Sê-đê-kia, vì trái giao ước đã lập với vua nước Ba-by-lôn

1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, khá ra câu đố, kể lời ví dụ cho nhà Y-sơ-ra-ên. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Có một chim ưng lớn, cánh lớn, lông dài, đầy lông và có nhiều sắc, đến Li-ban và lấy ngọn cây hương bách đi. 4 Nó bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mại, và để trong một thành của người buôn bán. 5 Sau rồi nó lấy giống của đất ấy đem trồng nơi đất tốt; đặt gần nơi nhiều nước, và trồng như cây liễu. 6 Cây nứt lên, trở nên một gốc nho diềm dà, nhưng không cao mấy: những nhánh nó hướng về phía chim ưng, rễ nó căng ra ở dưới; vậy nó trở nên một gốc nho, sanh ra những tượt và nứt chồi. 7 Nhưng có một chim ưng lớn khác, cánh lớn, lông nhiều; nầy, gốc nho từ chỗ đất mình đã được trồng, căng rễ ra và ngả nhành hướng về nó, hầu cho chim ưng ấy đến tưới mình. 8 Gốc nho đã được trồng nơi đất tốt, gần nơi nhiều nước, hầu cho nứt tượt, ra trái, trở nên cây nho tốt.
9 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Cây nho há được thạnh tốt sao? Chim ưng kia há chẳng nhổ rễ nó, cắt trái nó, cho đến nỗi làm khô héo hết những lá non nó đã nứt ra sao? Không cần có cánh tay mạnh, cũng không cần nhiều người để làm trốc rễ nó. 10 Kìa, đã trồng nó, nó có được thạnh tốt chăng? Vừa khi gió đông đụng đến nó, há chẳng khô héo cả sao? Phải, nó sẽ khô nơi cùng một luống đất mà nó đã được trồng.
11 Vả, có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hãy nói cùng nhà bạn nghịch ấy rằng: Các ngươi không biết điều đó có ý nghĩa thế nào sao? Lại khá nói rằng: Nầy, vua Ba-by-lôn đã đi đến Giê-ru-sa-lem; đã bắt vua và các quan trưởng đem đi với mình về Ba-by-lôn. 13 Vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi, 14 đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại. 15 Nhưng vua đã dấy loạn nghịch cùng vua Ba-by-lôn, mà sai sứ thần đến Ê-díp-tô, đặng người ta giúp cho những ngựa và nhiều dân. Người há được thạnh vượng sao? Người đã làm những việc như vậy, há thoát nạn được sao? Đã dứt bỏ lời giao ước, còn mong thoát nạn! 16 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ấy là tại nơi ở của vua đã tôn nó lên ngôi, mà nó đã khinh dể lời thề và dứt bỏ giao ước, thì nó cũng sẽ chết với vua ấy tại giữa Ba-by-lôn. 17 Pha-ra-ôn sẽ không đi với một đạo binh lớn và những toán lính đông đến cứu viện trong sự giao chiến, khi người ta đắp lũy dựng đồn để hủy diệt nhiều người. 18 Thật vậy, Sê-đê-kia đã khinh dể lời thề, phạm đến giao ước; nầy, đã trao tay ra rồi, thế mà nó còn làm những sự ấy. Nó chắc không thoát khỏi!
19 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vậy: Thật như ta hằng sống, nó đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu nó. 20 Ta sẽ giăng lưới ta trên nó, nó sẽ mắc vào lưới ta; ta sẽ đem nó qua Ba-by-lôn, tại đó ta sẽ đoán xét nó về tội nghịch cùng ta. 21 Phàm những quân lính nó đi trốn sẽ ngã dưới lưỡi gươm; những kẻ còn sót lại sẽ bị tan lạc hướng về mọi gió. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng đã phán vậy.
22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chính ta cũng sẽ lấy ngọn cây hương bách cao, và ta sẽ trồng. Ở nơi cuối cùng những nhánh nó, ta sẽ bẻ một chồi non, và chính ta sẽ trồng nó trên hòn núi cao chót vót. 23 Thật, ta sẽ trồng nó trên núi cao của Y-sơ-ra-ên; nó sẽ nứt nhành, và ra trái; sẽ trở nên cây hương bách tốt, cả loài chim sẽ đến núp dưới nó; hết thảy những giống có cánh sẽ ở dưới bóng của nhánh cây. 24 Mọi cây ngoài đồng sẽ biết rằng ta, Đức Giê-hô-va, đã hạ cây cao xuống và cất cây thấp lên, ta đã làm khô cây xanh, và làm cho cây khô tốt lên. Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán và làm thành sự đó.

17

Domh Jaangv Caux A'ngunc Hmei Nyei Waac-Beiv

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv waac-ormv yaac gorngv benx waac-beiv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun. 3Oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, “Maaih norm domh jaangv hlo! nyei. Ninh nyei ndaatv hlo haic, ndaatv-biei yaac ndaauv. Biei za'gengh nzueic haic, zorpc ziex nyungc setv. Naaiv norm domh jaangv ndaix taux Le^mbaa^norn Mbong yaac njapv diuh si^ndaa zongh ndiangx-dueiv. 4Ninh wuotv gu'nguaaic ningv nyei nquaah lunx ndutv ziouc ndaam mingh taux norm saeng-eix mienh nyei deic-bung ziouc an jienv norm maaiz maaic nyei mienh nyei zingh mbu'ndongx.
5“ ‘+“Nqa'haav ninh zorqv deix wuov norm deic-bung nyei nyim zuangx jienv ndau-longx nyei dorngx. Ninh zuangx jienv maaih wuom camv nyei dorngx hnangv zungh suiv-liemh ndiangx. 6Nyim guqc nyaah hlo daaih benx diuh a'ngunc hmei aiv nyei mv baac louc luangh jangv nyei. Hmei nyei nquaah huin mingh domh jaangv wuov bung mv baac nzungh corc njiec ga'ndiev ndo nyei. Nyim ziouc benx a'ngunc hmei cuotv nquaah, cuotv normh camv.
7“ ‘+“Aengx maaih ganh norm domh jaangv hlo! nyei, ndaatv yaac hlo, ndaatv-biei yaac camv. Ih zanc naaiv zungh a'ngunc nyei nzungh caux nquaah yiem zuangx nyei dorngx huin mingh naaiv norm domh jaangv weic bun domh jaangv fuqv wuom. 8Naaiv zungh a'ngunc hmei zungv zuangx ndau-longx, wuom camv nyei dorngx, weic bun haih cuotv nquaah ziangh biouv, benx nzueic haic nyei a'ngunc hmei.”+’
9“Meih oix zuqc gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Naaiv zungh a'ngunc hmei haih nzueic yaac hlo fai? Domh jaangv maiv zeiz oix baeng cuotv nzungh, cutv nzengc biouv bun hmei nyaux fai? Maiv zuqc longc domh qaqv fai mienh camv liemh nzungh baeng cuotv. 10Se gorngv suiv mingh zuangx ganh norm dorngx, hmei haih nzueic, haih hlo nyei fai? Ninh yietv zuqc dong bung nyei nziaaux buonc, hmei maiv zeiz oix nqaai nzengc fai? Ninh oix yiem ninh zuangx jienv nyei dorngx nqaai nzengc.”+’+”

Porv Mengh Waac-Beiv

11Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 12“Meih ih zanc oix zuqc mbuox wuov deix hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun, ‘Meih mbuo maiv hiuv duqv naaiv deix sic nyei eix leiz fai?’ Meih oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Mbaa^mbi^lon nyei hungh daaih taux Ye^lu^saa^lem Zingh zorqv ninh mbuo nyei hungh caux yietc zungv zoux hlo nyei mienh dorh mingh Mbaa^mbi^lon. 13Ninh zorqv yietc dauh wuov deix maaih hungh douh nyei mienh caux ninh liepc ngaengc waac yaac bun ninh houv jienv waac. (Deic-bung nyei yietc zungv zoux hlo nyei mienh ninh yaac guaatv mingh nzengc 14weic bun wuov norm deic-bung mau, aengx liepc maiv jiez, ziouc bun wuov deix liepc nyei ngaengc waac haih yiem duqv wuonv.) 15Mv baac Yu^ndaa nyei hungh mbienv hnyouv bun Mbaa^mbi^lon nyei hungh diex ziouc paaiv gong-zoh mingh lorz I^yipv nyei hungh diex, tov ninh bun maaz caux domh baeng-guanh camv nyei. Hungh diex hnamv daaih za'gengh haih zoux duqv cuotv nyei fai? Zoux naaiv nyungc sic nyei mienh haih biaux duqv ndutv nyei fai? Se gorngv ninh ngaengc jienv ninh liepc nyei ngaengc waac, ninh haih biaux duqv ndutv nyei fai?’
16“ ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc gorngv, ninh oix zuqc yiem Mbaa^mbi^lon daic, se yiem liepc ninh zoux hungh wuov dauh hungh diex yiem nyei dorngx. Ninh mangc piex wuov dauh hungh caux wuov dauh hungh diex houv nyei waac yaac ngaengc caux ninh liepc jiez nyei ngaengc waac. 17Faalo Hungh caux ninh nyei domh baeng-guanh caux mienh camv yaac maiv haih tengx Se^nde^ki^yaa mborqv jaax doix Mbaa^mbi^lon Mienh wetv nie-ndui aengx ceix laatc weih gormx weic daix mienh camv. 18Laaix ninh mangc piex houv nyei waac aengx ngaengc laengz nyei ngaengc waac yaac laaix ninh ganh houv jienv waac mv baac corc zoux naaiv deix yietc zungv sic, ninh zungv maiv haih biaux duqv ndutv.”
19“ ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Weic naaiv yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc gorngv, laaix ninh mangc piex ninh caux yie houv nyei waac, yaac ngaengc jienv caux yie liepc jiez nyei ngaengc waac, yie zungv oix winh bun ninh. 20Yie oix corng nqoi mungz zaaux jienv ninh. Ninh zungv zuqc yie nyei mungz hlopv jienv, yie ziouc dorh ninh mingh taux Mbaa^mbi^lon, yiem wuov siemv ninh nyei zuiz laaix ninh mbienv hnyouv bun yie. 21Yiem ninh nyei baeng-guanh gauh longx jiex nyei baeng oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Duqv maengc cuotv zengc njiec nyei mienh ziouc nzaanx mingh biei bung lungh ndiev. Meih mbuo ziouc hiuv duqv se yie, Ziouv, gorngv liuz naaiv deix waac.”

Ziouv Laengz Jiez Ngaengc Waac Bun Ye^lu^saa^lem

22“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie ganh oix zorqv hlang nyei si^ndaa zongh ndiangx gu'nguaaic dueiv nyei nquaah lunx dorh mingh zuangx. Yie oix wuotv diuh dueiv-mueiz-ningv nyei nquaah lunx dorh mingh zuangx norm za'gengh hlang haic nyei mbong. 23Yie oix zuangx yiem I^saa^laa^en gauh hlang jiex nyei mbong, ninh ziouc cuotv nquaah ziangh biouv, benx diuh maaih mengh dauh nyei ndiangx. Nyungc-nyungc norqc oix daaih yiem wuov zungh ndiangx ga'ndiev. Aengx maaih nyungc-nyungc norqc oix yiem ninh nyei nquaah zoux lauz bingx laangh. 24Yiem lomc-huaang nyei diuh diuh ndiangx ziouc hiuv duqv yie, Ziouv, bun aiv nyei ndiangx haih hlang, bun hlang nyei ndiangx aiv. Yie bun ndiangx-nyiemz nqaai mingh, bun nqaai nyei ndiangx nyiemz daaih.”
 “+‘Yie, Ziouv, gorngv liuz yaac oix ei jienv zoux.’+”