Sự phạt vua Sê-đê-kia, vì trái giao ước đã lập với vua nước Ba-by-lôn
1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, khá ra câu đố, kể lời ví dụ cho nhà Y-sơ-ra-ên. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Có một chim ưng lớn, cánh lớn, lông dài, đầy lông và có nhiều sắc, đến Li-ban và lấy ngọn cây hương bách đi. 4 Nó bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mại, và để trong một thành của người buôn bán. 5 Sau rồi nó lấy giống của đất ấy đem trồng nơi đất tốt; đặt gần nơi nhiều nước, và trồng như cây liễu. 6 Cây nứt lên, trở nên một gốc nho diềm dà, nhưng không cao mấy: những nhánh nó hướng về phía chim ưng, rễ nó căng ra ở dưới; vậy nó trở nên một gốc nho, sanh ra những tượt và nứt chồi. 7 Nhưng có một chim ưng lớn khác, cánh lớn, lông nhiều; nầy, gốc nho từ chỗ đất mình đã được trồng, căng rễ ra và ngả nhành hướng về nó, hầu cho chim ưng ấy đến tưới mình. 8 Gốc nho đã được trồng nơi đất tốt, gần nơi nhiều nước, hầu cho nứt tượt, ra trái, trở nên cây nho tốt. 9 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Cây nho há được thạnh tốt sao? Chim ưng kia há chẳng nhổ rễ nó, cắt trái nó, cho đến nỗi làm khô héo hết những lá non nó đã nứt ra sao? Không cần có cánh tay mạnh, cũng không cần nhiều người để làm trốc rễ nó. 10 Kìa, đã trồng nó, nó có được thạnh tốt chăng? Vừa khi gió đông đụng đến nó, há chẳng khô héo cả sao? Phải, nó sẽ khô nơi cùng một luống đất mà nó đã được trồng. 11 Vả, có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hãy nói cùng nhà bạn nghịch ấy rằng: Các ngươi không biết điều đó có ý nghĩa thế nào sao? Lại khá nói rằng: Nầy, vua Ba-by-lôn đã đi đến Giê-ru-sa-lem; đã bắt vua và các quan trưởng đem đi với mình về Ba-by-lôn.⚓13 Vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi, 14 đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại. 15 Nhưng vua đã dấy loạn nghịch cùng vua Ba-by-lôn, mà sai sứ thần đến Ê-díp-tô, đặng người ta giúp cho những ngựa và nhiều dân. Người há được thạnh vượng sao? Người đã làm những việc như vậy, há thoát nạn được sao? Đã dứt bỏ lời giao ước, còn mong thoát nạn! 16 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ấy là tại nơi ở của vua đã tôn nó lên ngôi, mà nó đã khinh dể lời thề và dứt bỏ giao ước, thì nó cũng sẽ chết với vua ấy tại giữa Ba-by-lôn. 17 Pha-ra-ôn sẽ không đi với một đạo binh lớn và những toán lính đông đến cứu viện trong sự giao chiến, khi người ta đắp lũy dựng đồn để hủy diệt nhiều người. 18 Thật vậy, Sê-đê-kia đã khinh dể lời thề, phạm đến giao ước; nầy, đã trao tay ra rồi, thế mà nó còn làm những sự ấy. Nó chắc không thoát khỏi! 19 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vậy: Thật như ta hằng sống, nó đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu nó. 20 Ta sẽ giăng lưới ta trên nó, nó sẽ mắc vào lưới ta; ta sẽ đem nó qua Ba-by-lôn, tại đó ta sẽ đoán xét nó về tội nghịch cùng ta. 21 Phàm những quân lính nó đi trốn sẽ ngã dưới lưỡi gươm; những kẻ còn sót lại sẽ bị tan lạc hướng về mọi gió. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng đã phán vậy. 22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chính ta cũng sẽ lấy ngọn cây hương bách cao, và ta sẽ trồng. Ở nơi cuối cùng những nhánh nó, ta sẽ bẻ một chồi non, và chính ta sẽ trồng nó trên hòn núi cao chót vót. 23 Thật, ta sẽ trồng nó trên núi cao của Y-sơ-ra-ên; nó sẽ nứt nhành, và ra trái; sẽ trở nên cây hương bách tốt, cả loài chim sẽ đến núp dưới nó; hết thảy những giống có cánh sẽ ở dưới bóng của nhánh cây. 24 Mọi cây ngoài đồng sẽ biết rằng ta, Đức Giê-hô-va, đã hạ cây cao xuống và cất cây thấp lên, ta đã làm khô cây xanh, và làm cho cây khô tốt lên. Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán và làm thành sự đó.
17
The Eagles and the Vine
1And the word of the Lord came to me, saying, 2“Son of man, pose a riddle, and speak a ⚓parable to the house of Israel, 3and say, ‘Thus says the Lord God: ⚓“A great eagle with large wings and long pinions, Full of feathers of various colors, Came to Lebanon And ⚓took from the cedar the highest branch. 4He cropped off its topmost young twig And carried it to a land of trade; He set it in a city of merchants. 5Then he took some of the seed of the land And planted it in ⚓a fertile field; He placed it by abundant waters And set it ⚓like a willow tree. 6And it grew and became a spreading vine ⚓of low stature; Its branches turned toward him, But its roots were under it. So it became a vine, Brought forth branches, And put forth shoots. 7“But there was another great eagle with large wings and many feathers; And behold, ⚓this vine bent its roots toward him, And stretched its branches toward him, From the garden terrace where it had been planted, That he might water it. 8It was planted in good soil by many waters, To bring forth branches, bear fruit, And become a majestic vine.” ’ 9“Say, ‘Thus says the Lord God: “Will it thrive? ⚓Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots. 10Behold, itis planted, Will it thrive? ⚓Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew.” ’ ” 11Moreover the word of the Lord came to me, saying, 12“Say now to ⚓the rebellious house: ‘Do you not know what these thingsmean?’ Tell them, ‘Indeed ⚓the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon. 13⚓And he took the king’s offspring, made a covenant with him, ⚓and put him under oath. He also took away the mighty of the land, 14that the kingdom might be ⚓brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand. 15But ⚓he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, ⚓that they might give him horses and many people. ⚓Will he prosper? Will he who does such things escape? Can he break a covenant and still be delivered? 16‘As I live,’ says the Lord God, ‘surely ⚓in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke—with him in the midst of Babylon he shall die. 17⚓Nor will Pharaoh with his mighty army and great company do anything in the war, ⚓when they heap up a siege mound and build a wall to cut off many persons. 18Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact ⚓gave his hand and still did all these things, he shall not escape.’ ” 19Therefore thus says the Lord God: “As I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head. 20I will ⚓spread My net over him, and he shall be taken in My snare. I will bring him to Babylon and ⚓try him there for the treason which he committed against Me. 21⚓All his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and those who remain shall be ⚓scattered to every wind; and you shall know that I, the Lord, have spoken.”
Israel Exalted at Last
22Thus says the Lord God: “I will take also one of the highest ⚓branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs ⚓a tender one, and will ⚓plant it on a high and prominent mountain. 23⚓On the mountain height of Israel I will plant it; and it will bring forth boughs, and bear fruit, and be a majestic cedar. ⚓Under it will dwell birds of every sort; in the shadow of its branches they will dwell. 24And all the trees of the field shall know that I, the Lord, ⚓have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; ⚓I, the Lord, have spoken and have done it.”