23

Two Harlot Sisters

1The word of the Lord came again to me, saying:
  2“Son of man, there were two women,
   The daughters of one mother.
   3They committed harlotry in Egypt,
   They committed harlotry in their youth;
   Their breasts were there embraced,
   Their virgin bosom was there pressed.
   4Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister;
   They were Mine,
   And they bore sons and daughters.
   As for their names,
   Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah.

The Older Sister, Samaria

  5“Oholah played the harlot even though she was Mine;
   And she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians,
   6Who were clothed in purple,
   Captains and rulers,
   All of them desirable young men,
   Horsemen riding on horses.
   7Thus she committed her harlotry with them,
   All of them choice men of Assyria;
   And with all for whom she lusted,
   With all their idols, she defiled herself.
   8She has never given up her harlotry broughtfrom Egypt,
   For in her youth they had lain with her,
   Pressed her virgin bosom,
   And poured out their immorality upon her.
  9“Therefore I have delivered her
   Into the hand of her lovers,
   Into the hand of the Assyrians,
   For whom she lusted.
   10They uncovered her nakedness,
   Took away her sons and daughters,
   And slew her with the sword;
   She became a byword among women,
   For they had executed judgment on her.

The Younger Sister, Jerusalem

11“Now although her sister Oholibah saw this,she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister’s harlotry.
  12“She lusted for the neighboring Assyrians,
   Captains and rulers,
   Clothed most gorgeously,
   Horsemen riding on horses,
   All of them desirable young men.
   13Then I saw that she was defiled;
   Both took the same way.
   14But she increased her harlotry;
   She looked at men portrayed on the wall,
   Images of Chaldeans portrayed in vermilion,
   15Girded with belts around their waists,
   Flowing turbans on their heads,
   All of them looking like captains,
   In the manner of the Babylonians of Chaldea,
   The land of their nativity.
   16As soon as her eyes saw them,
   She lusted for them
   And sent messengers to them in Chaldea.
  17“Then the Babylonians came to her, into the bed of love,
   And they defiled her with their immorality;
   So she was defiled by them, and alienated herself from them.
   18She revealed her harlotry and uncovered her nakedness.
   Then I alienated Myself from her,
   As I had alienated Myself from her sister.
  19“Yet she multiplied her harlotry
   In calling to remembrance the days of her youth,
   When she had played the harlot in the land of Egypt.
   20For she lusted for her paramours,
   Whose flesh is like the flesh of donkeys,
   And whose issue is like the issue of horses.
   21Thus you called to remembrance the lewdness of your youth,
   When the Egyptians pressed your bosom
   Because of your youthful breasts.

Judgment on Jerusalem

22“Therefore, Oholibah, thus says the Lord God:
  ‘Behold, I will stir up your lovers against you,
   From whom you have alienated yourself,
   And I will bring them against you from every side:
   23The Babylonians,
   All the Chaldeans,
   Pekod, Shoa, Koa,
   All the Assyrians with them,
   All of them desirable young men,
   Governors and rulers,
   Captains and men of renown,
   All of them riding on horses.
   24And they shall come against you
   With chariots, wagons, and war-horses,
   With a horde of people.
   They shall array against you
   Buckler, shield, and helmet all around.
   ‘I will delegate judgment to them,
   And they shall judge you according to their judgments.
   25I will set My jealousy against you,
   And they shall deal furiously with you;
   They shall remove your nose and your ears,
   And your remnant shall fall by the sword;
   They shall take your sons and your daughters,
   And your remnant shall be devoured by fire.
   26They shall also strip you of your clothes
   And take away your beautiful jewelry.
  27‘Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry
   Brought from the land of Egypt,
   So that you will not lift your eyes to them,
   Nor remember Egypt anymore.’
28“For thus says the Lord God: ‘Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of thosefrom whom you alienated yourself. 29They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry. 30I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols. 31You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
32“Thus says the Lord God:
  ‘You shall drink of your sister’s cup,
   The deep and wide one;
   You shall be laughed to scorn
   And held in derision;
   It contains much.
   33You will be filled with drunkenness and sorrow,
   The cup of horror and desolation,
   The cup of your sister Samaria.
   34You shall drink and drain it,
   You shall break its shards,
   And tear at your own breasts;
   For I have spoken,’
   Says the Lord God.
35“Therefore thus says the Lord God:
  ‘Because you have forgotten Me and cast Me behind your back,
   Therefore you shall bear the penalty
   Of your lewdness and your harlotry.’ ”

Both Sisters Judged

36The Lord also said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. 37For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them. 38Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths. 39For after they had slain their children for their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and indeed thus they have done in the midst of My house.
40“Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments. 41You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil. 42The sound of a carefree multitude was with her, and Sabeans were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. 43Then I said concerning her who had grown old in adulteries, ‘Will they commit harlotry with her now, and she with them? 44Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women. 45But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.
46“For thus says the Lord God: ‘Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder. 47The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire. 48Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness. 49They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord God.’ ”

23

Sự phán xét Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem

1Lại có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 2“Hỡi con người, có hai phụ nữ là con cùng một mẹ. 3Chúng bán dâm ở Ai Cập, bán dâm từ khi còn trẻ; tại đó, ngực chúng bị nắn và trinh tiết bị mất. 4Đứa chị tên là Ô-hô-la và đứa em tên là Ô-hô-li-ba. Chúng thuộc về Ta và sinh con trai, con gái. Ô-hô-la tức là Sa-ma-ri, còn Ô-hô-li-ba tức là Giê-ru-sa-lem.
5Ô-hô-la hành nghề mại dâm trong khi nó đã thuộc về Ta. Nó đi theo tình nhân nó là dân A-si-ri, kẻ lân cận nó. 6Chúng mặc áo tím, là các tổng đốc và các cấp chỉ huy, tất cả đều là những thanh niên tuấn tú, những kỵ binh. 7Nó bán dâm cho những người ưu tú nhất của A-si-ri; nó tự làm ô uế với những kẻ mà nó tham muốn cùng mọi thần tượng của chúng. 8Nó không từ bỏ nghề mại dâm mà nó đã đem đến từ Ai Cập là nơi người ta đã làm nhục nó lúc còn trẻ, làm cho nó mất đi trinh tiết và trút đổ sự dâm dục của chúng trên nó. 9Vì thế, Ta đã phó nó trong tay các tình nhân nó, tức là trong tay những người A-si-ri mà nó đã say đắm. 10Chúng lột trần nó, bắt lấy con trai, con gái nó và giết nó bằng gươm. Nó đã trở nên câu tục ngữ trong đám đàn bà và sự phán xét đã giáng trên nó.
11Em gái nó là Ô-hô-li-ba đã thấy mọi việc đó; dù vậy nó buông mình theo tình dục hơn chị nó, và dâm đãng còn nhiều hơn nữa. 12Nó phải lòng những người A-si-ri, các tổng đốc và các cấp chỉ huy, tức là kẻ lân cận nó; chúng ăn mặc sang trọng, thích cưỡi ngựa, tất cả đều là những thanh niên tuấn tú. 13Ta thấy nó cũng đã tự làm ô uế và cả hai chị em cùng theo một cách. 14Nó lại càng dâm dục hơn nữa khi thấy những hình người được chạm trên vách thành, những hình tượng của người Canh-đê sơn đỏ, 15thắt dây lưng và bịt khăn trên đầu thả thòng xuống, trông giống các nhà lãnh đạo. Tất cả chúng giống như những người Ba-by-lôn sinh trưởng tại xứ Canh-đê. 16Vừa thấy chúng thì nó đã say mê và sai sứ giả đến với chúng ở Canh-đê. 17Những người Ba-by-lôn đến với nó, lên giường âu yếm và làm ô uế nó bởi sự dâm dục mình. Sau khi bị ô uế với chúng rồi thì lòng nó sinh ra chán ghét. 18Nó đã phơi bày thói dâm ô mình, lột trần mình ra thì lòng Ta cũng chán nó như đã chán chị nó. 19Nhưng nó thêm nhiều sự dâm dục khi nhớ lại những ngày nó còn trẻ, thuở nó bán dâm trong đất Ai Cập. 20Nó ham mê những tình nhân của nó, là những kẻ thích chuyện xác thịt như lừa, dâm ô như ngựa. 21Vì ngươi mong ước sự dâm dục hồi còn trẻ, lúc những người Ai Cập sờ mó ngực ngươi và làm mất trinh tiết của ngươi.
22Cho nên, hỡi Ô-hô-li-ba, Chúa Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ giục những tình nhân mà lòng ngươi đã chán, chống lại ngươi và Ta sẽ đem chúng đến tấn công ngươi tứ phía: 23tức là những người Ba-by-lôn, tất cả người Canh-đê, Phê-cốt, Sô-a và Cô-a cùng tất cả người A-si-ri đang ở với chúng, là những thanh niên tuấn tú, mọi tổng đốc và các cấp chỉ huy, các nhà lãnh đạo và các quan chức cao cấp, tất cả đều cưỡi ngựa. 24Chúng trang bị những khí giới, những chiến xa, xe tải và một đoàn quân đông đảo đến chống lại ngươi; chúng dùng những thuẫn, khiên và mũ trận mà vây chung quanh ngươi. Ta sẽ giao sự phán xét cho chúng và chúng sẽ xét xử ngươi theo luật của chúng. 25Ta sẽ nổi ghen chống lại ngươi và chúng trừng phạt ngươi trong cơn giận dữ. Chúng sẽ cắt mũi và tay ngươi; còn những kẻ sót lại trong ngươi sẽ ngã bởi gươm. Chúng sẽ bắt con trai con gái ngươi; những kẻ còn sót lại trong ngươi sẽ bị lửa thiêu nuốt. 26Chúng lột áo quần ngươi và cướp lấy đồ châu báu ngươi. 27Như thế, Ta sẽ dứt bỏ tính đàng điếm của ngươi và thói dâm ô mà ngươi đã đem đến từ đất Ai Cập. Ngươi sẽ không ngước mắt nhìn chúng và không nhớ đến Ai Cập nữa.’ 28Vì Chúa Giê-hô-va phán: ‘Nầy Ta sẽ phó ngươi trong tay những kẻ ngươi ghét, và trong tay những kẻ ngươi đã chán. 29Chúng sẽ đối xử với ngươi trong sự căm ghét và cướp lấy công lao ngươi. Chúng sẽ để ngươi trần truồng, lõa lồ và thói đàng điếm, dâm đãng của ngươi sẽ bị phơi bày ra. 30Ngươi sẽ bị đối xử như vậy vì ngươi đã bán dâm cho các dân và làm ô uế mình bằng những thần tượng của chúng. 31Ngươi đã đi theo con đường của chị ngươi cho nên Ta sẽ để chén của nó trong tay ngươi.’
32Chúa Giê-hô-va phán:
  ‘Ngươi sẽ uống chén của chị ngươi
   Là chén sâu và to
  Chứa được rất nhiều;
   Ngươi sẽ bị chê cười nhạo báng.
  33Ngươi sẽ bị say khướt và buồn rầu,
  Vì chén của chị Sa-ma-ri ngươi
   Là chén kinh hoàng và đổ nát.
  34Ngươi sẽ uống chén ấy và uống cạn,
   Ngươi sẽ đập chén ra từng mảnh và nhai nó,
   Rồi ngươi tự xé ngực ngươi;
Như Ta đã phán,’ Chúa Giê-hô-va phán vậy.
35Vì thế, Chúa Giê-hô-va phán: ‘Vì ngươi đã quên Ta, bỏ Ta ra sau lưng ngươi, nên ngươi phải rước lấy hậu quả về sự bỉ ổi và thói đàng điếm của ngươi!’”
36Đức Giê-hô-va phán với tôi rằng: “Hỡi con người, con sẽ phán xét Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba chăng? Hãy nói cho chúng biết những điều kinh tởm của chúng. 37Chúng đã phạm tội tà dâm và tay chúng vấy máu. Chúng đã phạm tội tà dâm với những thần tượng mình; ngay cả con cái chúng sinh cho Ta, chúng cũng dâng qua lửa để làm thức ăn cho thần tượng! 38Chúng còn làm điều nầy nữa: Cùng trong một ngày chúng đã làm ô uế nơi thánh Ta và phạm các ngày sa-bát Ta. 39Sau khi đã giết con cái mình dâng cho thần tượng, ngay trong ngày ấy, chúng vào trong nơi thánh Ta để làm ô uế nơi ấy! Đó là điều chúng đã làm giữa nhà Ta!
40Các ngươi đã sai sứ giả để gọi những người từ phương xa đến với mình. Khi chúng đến, ngươi vì chúng mà tắm rửa, vẽ mắt mình và đeo đồ trang sức. 41Ngươi ngồi trên giường sang trọng; trước giường dựng một cái bàn và đặt trên đó hương và dầu của Ta. 42Tiếng ồn ào của đám đông nhàn rỗi vây quanh; có người hèn hạ cùng người say sưa từ hoang mạc được đưa đến; chúng đeo vòng nơi tay hai chị em ngươi và đội vương miện rực rỡ trên đầu.
43Ta phán về kẻ bị tàn tạ vì tội tà dâm rằng: ‘Bây giờ, chúng đang hành dâm với nhau’ 44Chúng đến với nó như đến với gái mại dâm thế nào thì chúng cũng đến với Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba là những đàn bà tà dâm thể ấy. 45Nhưng những người công chính sẽ phán xét chúng như phán xét đàn bà ngoại tình và đàn bà làm đổ máu, vì chúng phạm tội ngoại tình và bàn tay chúng vấy máu.
46Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán: ‘Ta sẽ đem một đám đông chống lại chúng và sẽ phó chúng vào sự kinh hãi và cướp bóc. 47Đám đông ấy sẽ ném đá chúng; lấy gươm đâm chúng, giết con trai, con gái chúng và lấy lửa đốt nhà chúng. 48Như vậy, Ta sẽ tận diệt sự tà dâm trong đất để cho mọi phụ nữ được cảnh báo đừng làm theo sự dâm dục của các ngươi nữa. 49Người ta sẽ đổ lại sự dâm dục các ngươi trên chính mình các ngươi; các ngươi sẽ mang tội lỗi về thần tượng mình và các ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Giê-hô-va.’”