33

Sự suy vi và sự lại dấy của dân Chúa. Giê-ru-sa-lem mới.

(Từ đoạn 33 đến đoạn 48)

Chức vụ của người tiên tri

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói cùng con cái dân ngươi mà rằng: khi ta sai gươm đến trên một đất nào, và dân đất ấy chọn một người trong chúng nó để đặt làm kẻ canh giữ, 3 nếu người nầy thấy gươm đến trong đất, thì thổi kèn để rao bảo dân sự. 4 Bấy giờ, hễ ai nghe tiếng kèn mà không chịu răn bảo, và nếu gươm đến bắt lấy nó, thì máu của người ấy sẽ đổ lại trên đầu nó; 5 vì nó có nghe tiếng kèn mà không chịu răn bảo, vậy máu nó sẽ đổ lại trên nó; nhưng nếu nó chịu răn bảo thì cứu được mạng sống mình. 6 Nhưng nếu kẻ canh giữ thấy gươm đến mà không thổi kèn, đến nỗi dân sự chẳng được răn bảo, và gươm đến mà cất sự sống của người nầy hoặc người kia đi, thì người đó sẽ chết trong sự gian ác mình; song ta sẽ đòi lại máu nó nơi người canh giữ.
7 Nầy, hỡi con người, ta đã lập ngươi đặng làm kẻ canh giữ cho nhà Y-sơ-ra-ên; nên hãy nghe lời từ miệng ta, và thay ta răn bảo trước cho chúng nó. 8 Khi ta phán cùng kẻ dữ rằng: Hỡi kẻ dữ, mầy chắc chết! Nếu ngươi không răn bảo để cho kẻ dữ xây bỏ đường lối xấu của nó, thì kẻ dữ ấy sẽ chết trong sự gian ác mình; nhưng ta sẽ đòi máu nó nơi tay ngươi. 9 Nếu, trái lại, ngươi đã răn bảo kẻ dữ đặng xây bỏ đường lối xấu của nó mà nó không xây bỏ, thì nó sẽ chết trong sự gian ác nó, còn ngươi đã giải cứu mạng sống mình.
10 Hỡi con người, hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Các ngươi nói như vầy mà rằng: Vì gian ác và tội lỗi chúng tôi chất nặng trên chúng tôi, và chúng tôi, hao mòn vì cớ nó thì thế nào chúng tôi còn sống được? 11 Hãy nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ta chẳng lấy sự kẻ dữ chết làm vui, nhưng vui về nó xây bỏ đường lối mình và được sống. Các ngươi khá xây bỏ, xây bỏ đường lối xấu của mình. Sao các ngươi muốn chết, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên?
12 Hỡi con người, khá nói cùng con cái của dân ngươi rằng: Sự công bình của người công bình sẽ không cứu được nó trong ngày nó phạm tội, và sự dữ của kẻ dữ sẽ không làm cho nó sa ngã nơi ngày nó đã xây bỏ sự dữ ấy, cũng như người công bình sẽ không nhờ sự công bình đã qua rồi mà sống được nơi ngày mình phạm tội. 13 Dầu mà ta có nói với người công bình rằng nó chắc sẽ sống, nếu nó cậy sự công bình mình mà phạm tội, thì sẽ không nhớ đến một việc công bình nào của nó nữa; nhưng nó sẽ chết trong sự gian ác mình đã phạm.
14 Khi ta nói cùng kẻ dữ rằng: Mầy chắc chết! Nếu kẻ dữ ấy xây bỏ tội lỗi mình, theo luật pháp và hiệp với lẽ thật; 15 nếu nó trả lại của cầm, đền bồi vật nó đã cướp lấy, bước theo lệ luật của sự sống, và không phạm sự gian ác nữa, thì chắc nó sẽ sống và không chết đâu. 16 Chẳng có một tội nào nó đã phạm sẽ được nhớ lại nghịch cùng nó; nó đã làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, chắc nó sẽ sống.
17 Nhưng con cái của dân ngươi nói rằng: Đường của Chúa không bằng phẳng. Ấy là đường của chúng nó không bằng phẳng cho chúng nó! 18 Nếu người công bình xây bỏ sự công bình của mình mà phạm sự gian ác, thì nó sẽ chết trong đó. 19 Nếu kẻ dữ xây bỏ sự dữ của mình mà làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, ấy là bởi cớ đó mà nó sẽ sống. 20 Nhưng các ngươi nói rằng: Đường của Chúa không bằng phẳng! Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ xét đoán các ngươi, mỗi người theo việc làm của nó.

Tin Giê-ru-sa-lem bị phá đổ

21 Năm thứ mười hai sau khi chúng ta bị bắt làm phu tù, ngày mồng năm tháng mười, một người đã trốn khỏi Giê-ru-sa-lem đến nói cùng ta rằng: Thành hãm rồi! 22 Vả, buổi chiều trước khi người đi trốn ấy chưa đến, thì tay Đức Giê-hô-va ở trên ta; và Ngài đã mở miệng ta cho đến khi sớm mai người ấy đến cùng ta; thì miệng ta đã được mở, ta không câm nữa.
23 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 24 Hỡi con người, những kẻ ở trong nơi đổ nát chất đống trên đất Y-sơ-ra-ên nói rằng: Áp-ra-ham chỉ có một mình mà đã hưởng được đất nầy; chúng ta đông người, thì đất nầy: sẽ được ban cho chúng ta làm cơ nghiệp. 25 Vậy nên, khá bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Các ngươi ăn huyết của thú vật, nhướng mắt hướng về thần tượng mình, và làm cho đổ máu; các ngươi há sẽ được đất nầy sao? 26 Các ngươi cậy gươm mình, phạm những điều gớm ghiếc, mỗi người trong các ngươi làm nhục vợ của kẻ lân cận mình; các ngươi há sẽ được đất nầy sao?
27 Vậy ngươi khá nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thật như ta hằng sống, những người ở nơi đổ nát chắc sẽ ngã bởi gươm, và ta sẽ phó những kẻ ở ngoài đồng cho thú vật cắn nuốt; còn những kẻ ở trong các đồn lũy hang hố thì sẽ chết dịch. 28 Ta sẽ làm đất nầy ra hoang vu và gở lạ; quyền thế nó cậy mà kiêu ngạo sẽ dứt đi; các núi của Y-sơ-ra-ên sẽ hoang vu đến nỗi chẳng có ai qua lại nữa. 29 Bấy giờ chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta đã làm cho đất nầy ra hoang vu và gở lạ, vì cớ mọi sự gớm ghiếc mà chúng nó đã phạm.
30 Hỡi con người, những con cái của dân ngươi ở dọc tường thành và cửa các nhà mà nói chuyện về ngươi; chúng nó nói với nhau, mỗi người cùng anh em mình rằng: Xin hãy đến nghe lời ra từ Đức Giê-hô-va là thể nào! 31 Đoạn chúng nó kéo cả đoàn cả lũ mà đến cùng ngươi; dân ta ngồi trước mặt ngươi, và nghe lời ngươi; nhưng chúng nó không làm theo. Miệng chúng nó tỏ ra nhiều sự yêu mến, mà lòng chúng nó chỉ tìm lợi. 32 Nầy, chúng nó coi ngươi như là kẻ hát hay có tiếng vui và kẻ đàn giỏi; chúng nó nghe lời ngươi, nhưng không làm theo. 33 Vì vậy, khi tai nạn nầy sẽ đến, --- và kìa, nó đến. --- chúng nó sẽ biết đã có một tiên tri ở giữa mình.

33

Tin-Hungh Paaiv E^se^ken Zoux Siouv Gaeng Mienh

(Beiv mangc E^se^ken 3:16-21)

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv mbuox meih nyei buonv-guoqv mienh, ‘Se gorngv yie bun norm deic-bung zuqc nzuqc ndaauv mborqv jaax, wuov norm guoqv yiem ninh mbuo nyei mienh mbu'ndongx yaac ginv dauh zoux siouv gaeng mienh, 3wuov dauh siouv gaeng mienh buatc win-wangv dorh nzuqc ndaauv daaih fatv, ninh ziouc biomv jorng kuinx mienh. 4Haaix dauh mienh haiz jorng nyei qiex mbui yaac maiv ei jienv kuinx nyei qiex zoux, ninh ziouc zuqc nzuqc ndaauv daix. Weic ninh zuqc daic, ninh ganh oix zuqc ndaam-dorng. 5Weic zuqc ninh haiz jorng nyei qiex mbui, ninh yaac maiv ei naaiv deix kuinx nyei qiex zoux, ninh ganh oix zuqc ndaam-dorng. Se gorngv ninh ei naaiv deix kuinx nyei qiex, ninh haih njoux duqv ninh ganh nyei maengc. 6Mv baac se gorngv siouv gaeng mienh buatc win-wangv dorh nzuqc ndaauv daaih fatv, ninh yaac maiv biomv jorng kuinx mienh, ziouc yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih dauh zuqc nzuqc ndaauv daix, wuov dauh zuqc daix laaix ninh ganh nyei zuiz. Mv baac weic ninh daic yie oix bun siouv gaeng mienh ndaam-dorng.’
7“Baamh mienh aah! Ih zanc yie paaiv meih zoux I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei siouv gaeng mienh. Meih haaix zanc haiz yie nyei nzuih gorngv nyei waac meih oix zuqc dorh naaiv deix waac mingh kuinx ninh mbuo. 8Se gorngv yie gorngv mbuox orqv mienh, ‘Orqv mienh aah! Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic,’ mv baac meih yaac maiv kuinx orqv mienh guangc ninh zoux nyei jauv, wuov dauh orqv mienh oix zuqc weic ninh ganh nyei zuiz zuqc daic. Mv baac weic ninh zuqc daic yie oix bun meih ndaam-dorng. 9Mv baac se gorngv meih kuinx wuov dauh orqv mienh guangc ninh zoux nyei jauv, ninh yaac maiv guangc nor, ninh oix zuqc weic ninh ganh nyei zuiz daic, mv baac meih duqv njoux cuotv meih ganh nyei maengc.

Ziouv Baengh Fim Nyei Siemv

(Beiv mangc E^se^ken 18:21-32)

10“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, ‘Meih mbuo gorngv, “Yie mbuo zoux dorngc nyei sic caux baamz nyei zuiz ngatv jienv yie mbuo. Weic naaiv yie mbuo hei jienv njiec. Yie mbuo hnangv haaix nor haih duqv ziangh jienv mingh?” ’ 11Meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz yie maiv a'hneiv orqv mienh daic. Yie a'hneiv orqv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei jauv duqv maengc ziangh jienv. Huin nzuonx maah! Huin nzuonx guangc nqoi meih mbuo zoux orqv nyei jauv. O I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah! Meih mbuo fungc oix zuqc daic?’
12“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc mbuox meih nyei buonv-guoqv mienh, ‘Kuv mienh baamz zuiz, ninh zoux nyei kuv sic maiv haih njoux maiv duqv ninh. Orqv mienh guangc nqoi ninh zoux orqv nyei jauv, ninh zoux nyei orqv sic yaac maiv haih bun ninh ndiqv zuqc ndorpc. Kuv mienh baamz zuiz yaac maiv haih weic ninh zoux jiex nyei kuv sic duqv ziangh jienv.’ 13Maiv gunv yie gorngv mbuox kuv mienh ninh zungv oix duqv ziangh jienv, se gorngv ninh kaux ninh zoux nyei kuv sic aengx zoux zuiz, ninh zoux jiex nyei kuv sic yie maiv jangx aqv. Ninh oix zuqc laaix ninh zoux nyei zuiz zuqc daic. 14Aengx maaih nyungc. Se gorngv yie mbuox orqv mienh, ‘Meih zungv oix zuqc daic,’ mv baac ninh guangc nqoi ninh zoux nyei zuiz aengx zoux baengh fim caux horpc nyei jauv. 15Gorngv hnangv ninh zorqv zoux dorngx-daauh nyei ga'naaiv tuix nzuonx aengx zorqv nimc daaih nyei ga'naaiv fungx nzuonx bun loz-ziouv, ninh ei bun mienh duqv ziangh jienv nyei leiz yaac maiv zoux haaix nyungc orqv sic, ninh zungv duqv ziangh jienv, maiv zuqc daic. 16Ninh baamz jiex nyei zuiz yie maiv jangx. Ninh zoux baengh fim caux zoux horpc nyei jauv ziouc ndongc haaix zungv duqv ziangh jienv.
17“Mv baac meih nyei buonv-guoqv mienh corc gorngv, ‘Ziouv zoux nyei jauv maiv baengh fim.’ Mv baac se ninh mbuo ganh nyei jauv maiv baengh fim. 18Se gorngv kuv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei kuv sic, ninh zungv oix zuqc weic ninh zoux nyei sic zuqc daic. 19Orqv mienh guangc nqoi ninh zoux nyei orqv sic zoux baengh fim caux horpc nyei jauv, ninh weic naaiv duqv ziangh jienv. 20O I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah! Meih mbuo corc gorngv, ‘Ziouv zoux nyei jauv maiv baengh fim.’ Mv baac yie oix ziux meih mbuo gorqv-mienh zoux nyei sic siemv meih mbuo.”

Ye^lu^saa^lem Zuqc Mbaang Nyei Fienx

21Yie mbuo zuqc guaatv mingh ziepc nyeic hnyangx ziepc hlaax saeng-hmz wuov hnoi maaih laanh mienh yiem Ye^lu^saa^lem biaux daaih yie naaiv gorngv, “Wuov norm zingh mbaang mi'aqv.” 22Naaiv laanh mienh maiv gaengh taux zinh ndaangc wuov hnoi lungh maanz-hmuangx, Ziouv nyei qaqv yiem yie nyei sin bun yie nyei nzuih haih gorngv waac. Da'nyeic ndorm wuov laanh mienh daaih taux yie naaiv, yie nyei nzuih haih gorngv duqv waac, maiv aengx hngongx aqv.
23Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 24“Baamh mienh aah! Yiem jienv I^saa^laa^en nyei ndau-huaang nyei mienh gorngv, ‘Apc^laa^ham nduqc laanh mienh hnangv duqv naaiv norm deic-bung benx ninh nyei buonc. Mv baac yie mbuo mienh soux camv, naaiv norm deic-bung ndongc haaix zungv jiu benx yie mbuo nyei buonc.’ 25Weic naaiv meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, “Meih mbuo nyanc maaih jienv nziaamv nyei orv yaac cau hmien mangc meih mbuo nyei miuc-fangx aengx daix mienh bun nziaamv liouc cuotv. Meih mbuo corc horpc zuqc duqv naaiv norm deic-bung benx meih mbuo nyei buonc fai? 26Meih mbuo kaux meih mbuo nyei nzuqc ndaauv. Meih mbuo yaac zoux gamh nziev nyei sic. Dauh dauh hienx juangc laangz mienh nyei auv. Meih mbuo corc haih duqv naaiv norm deic-bung benx meih mbuo nyei buonc fai?”+’
27“Meih oix zuqc hnangv naaiv gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac gorngv, yiem ndau-huaang nyei mienh oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Yiem lomc-huaang wuov deix zuqc jiu bun hieh zoih nyanc. Yiem weih wuonv nyei dorngx caux yiem mbaengx-kuotv nyei mienh zuqc butv wuon-baengc daic. 28Yie ziouc bun naaiv norm deic-bung benx ndau-huaang, benx baaic waaic nyei dorngx. Ninh zoux maux nyei qaqv ziouc zutc mi'aqv. I^saa^laa^en nyei mbong yaac huaang nzengc, maiv maaih mienh jiex wuov. 29Yie weic ninh mbuo zoux yietc zungv gamh nziev nyei sic bun deic-bung benx ndau-huaang, baaic waaic nyei dorngx wuov zanc, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’
30“Baamh mienh aah! Meih nyei buonv-guoqv mienh yiem zingh laatc ga'hlen fai biauv nyei gaengh ndaangc gorngv taux meih. Laanh mbuox laanh, gorx-youz mbuox gorx-youz, ‘Daaih maah! Daaih muangx yiem Ziouv cuotv daaih nyei waac.’ 31Ninh mbuo ziouc daaih lorz meih hnangv yietc gau mienh daaih nor, aengx yiem meih nyei nza'hmien hnangv yie nyei baeqc fingx. Ninh mbuo muangx meih gorngv nyei waac mv baac maiv ei jienv zoux, weic zuqc ninh mbuo nyei nzuih gorngv hnamv nyei mv baac hnyouv kungx mauv lorz nyaanh. 32Meih se hnangv mborqv lorh nzoz, longc kuh muangx nyei qiex baaux zingh youh nzung bun ninh mbuo muangx weic zuqc ninh mbuo muangx meih gorngv nyei waac yaac maiv kangv ei jienv zoux.
33“Naaiv deix ziangh hoc taux, (Ndongc haaix zungv oix taux aqv), ninh mbuo ziouc hiuv duqv yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih dauh douc waac mienh.”