41

Sự giết Ghê-đa-lia

1 Tháng bảy, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cháu Ê-li-sa-ma, vốn dòng tôn thất, và là một bậc đại thần của vua, đem mười người với mình đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, tại Mích-ba. Họ ăn bánh với nhau tại đó. 2 Đoạn, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng mười người đi với mình đứng dậy lấy gươm đánh Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, và giết người, tức là người mà vua Ba-by-lôn lập làm tổng đốc trong đất như vậy. 3 Ích-ma-ên cũng giết luôn mọi người Giu-đa đương ở với Ghê-đa-lia tại Mích-ba, và lính chiến người Canh-đê ở đó.
4 Ngày thứ hai sau khi người đã giết Ghê-đa-lia, chưa ai biết sự đó, 5 thì có tám mươi người cạo râu, mặc áo rách, tự cắt mình, từ Si-chem, Si-lô, Sa-ma-ri mà đến, cầm những của lễ chay và nhũ hương trong tay mình đặng đem đến nhà Đức Giê-hô-va.
6 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, từ Mích-ba ra đón các người ấy, vừa đi vừa khóc. Khi đến cùng họ rồi, nói rằng: Hãy đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. 7 Vừa khi những người đó đi đến giữa thành, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng những kẻ đi với mình, giết bọn họ và quăng thây xuống hố. 8 Nhưng trong bọn họ có mười người nói với Ích-ma-ên rằng: Chớ giết chúng tôi, vì chúng tôi có những đồ lương thực giấu trong đồng: Lúa mì, tiểu mạch, dầu, và mật. Ích-ma-ên bèn thôi, không giết họ luôn với anh em họ. 9 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, quăng những thây mình đã giết vào trong hố, ở kề bên Ghê-đa-lia, tức là hố vua A-sa đã đào, vì sợ Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên. Ấy là cùng một cái hố đó mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã lấp đầy xác chết. 10 Đoạn, Ích-ma-ên bắt hết thảy dân sự còn sót lại tại Mích-ba đem đi làm phu tù, tức các con gái vua, và cả dân bỏ lại ở Mích-ba mà quan làm đầu thị vệ Nê-bu-xa-ra-đan đã giao phó cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, bắt những người ấy điệu đi làm phu tù, và đi qua nơi con cái Am-môn.
11 Khi Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các người đầu đảng theo mình, nghe mọi điều ác mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã làm, 12 thì nhóm mọi thủ hạ mình lại và khởi đi đánh Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, và đuổi kịp tại nơi gần hồ lớn Ga-ba-ôn. 13 Có xảy ra, khi đội quân theo Ích-ma-ên ngó thấy Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và hết thảy các tướng đầu đảng ở với người, thì thảy đều vui mừng. 14 Cả dân mà Ích-ma-ên đã điệu đi từ Mích-ba đều trở mặt về với Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át. 15 Còn Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, thì cùng tám người trốn khỏi Giô-ha-nan và đi đến nơi con cái Am-môn.
16 Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng các tướng đầu đảng theo mình, chiếm lấy đội binh mới vừa giải cứu khỏi tay Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, khi Ích-ma-ên kéo đi từ Mích-ba sau lúc giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Hết thảy những lính chiến, đàn bà, trẻ con, hoạn quan, Giô-ha-nan đều từ Ga-ba-ôn đem về. 17 Họ khởi đi và đỗ tại trạm Kim-ham, gần Bết-lê-hem, đặng rút qua Ê-díp-tô, 18 xa người Canh-đê; vì sợ người Canh-đê, bởi cớ Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, là người mà vua Ba-by-lôn đã lập làm tổng đốc trong đất.

41

1Xyoo ntawd thaum lub xya hli ntuj, Nethaniyas tus tub Yisamayees uas yog Elisamas tus xeebntxwv yog cajceg vajntxwv thiab yog vajntxwv ib tug nomtswv loj, txawm coj kaum leej tubrog tuaj cuag Nkedaliyas hauv Mixepas. Thaum lawv tabtom noj mov ua ke, 2Yisamayees thiab nws kaum leej tubrog txawm rho lawv tej ntaj tua Nkedaliyas tuag. 3Yisamayees tseem tua cov Yixalayees txhua tus uas nrog Nkedaliyas nyob hauv Mixepas thiab cov tubrog Npanpiloos uas tuaj nyob hauv tuag tas huv tibsi.
4Hnub tom qab thaum uas tsis tau muaj neeg paub hais tias Nkedaliyas raug tua tuag, 5muaj yim caum leej txivneej tuaj hauv Sekhees, Silaus thiab Xamalis tuaj txog. Lawv chais lawv tej hwjtxwv, dua lawv tej ris tsho thiab lawv rov hlais lawv lub cev. Lawv coj qoobloo thiab hmoov tshuaj tsw qab mus fij rau hauv lub Tuamtsev. 6Ces Yisamayees txawm ua txuj tsa suab hlo quaj tawm hauv Mixepas tuaj tos lawv. Thaum nws pom dheev lawv, nws hais rau lawv hais tias, “Thov nej los xyuas Nkedaliyas.” 7Thaum lawv mus txog hauv lub nroog lawm, Yisamayees thiab nws cov tubrog txawm muab lawv tua thiab coj mus pov rau hauv ib lub qhovtshij.
8Tiamsis lawv pab ntawd muaj kaum leej hais rau Yisamayees hais tias, “Thov koj tsis txhob tua peb! Peb muaj qib, muaj nplej, muaj roj txiv ntoo thiab muaj zib ntab nyob hauv peb tej teb.” Yog li ntawd, nws thiaj tsis tua lawv. 9Lub qhovtshij uas Yisamayees muab cov neeg uas nws tua pov rau hauv loj heev uas yog Vajntxwv Axas khawb thaum lub sijhawm cov Yixalayees tus Vajntxwv Npasas tuaj tua nws. Yisamayees muab cov neeg uas nws tua pov puv nkaus rau hauv lub qhovtshij ntawd. 10Yisamayees ntes vajntxwv cov ntxhais thiab tagnrho cov pejxeem uas tus thawj tubrog Nenpuxaladas tseg rau Nkedaliyas saib nyob hauv Mixepas. Yisamayees coj cov neeg uas nws ntes ntawd mus rau tebchaws Amoos lawm.
11Thaum Yauhanas thiab cov thawj tubrog uas nrog nws hnov tej xwm uas Yisamayees tua neeg ntawd, 12lawv txawm coj lawv cov tubrog mus caum cuag Yisamayees rau ntawm lub pasdej loj hauv Nkinpe-oos. 13Thaum cov neeg uas Yisamayees ntes pom Yauhanas thiab cov thawj tubrog uas nrog nws mus ntawd, lawv zoo siab heev, 14thiab lawv khiav mus rau ntawm Yauhanas. 15Tiamsis Yisamayees thiab nws yim leej tubrog khiav dim mus rau tebchaws Amoos lawm, Yauhanas ntes tsis tau li.
16Yauhanas thiab cov thawj tubrog uas nrog nws mus thiaj coj cov neeg uas Yisamayees ntes hauv Mixepas mus rov qab los, tom qab uas Nkedaliyas raug tua tuag lawm, tsis hais cov tubrog, cov pojniam menyuam thiab cov neeg uas ua haujlwm hauv vajntxwv lub loog rov qab hauv Nkinpe-oos los. 17-18Lawv ntshai cov Npanpiloos heev rau qhov Yisamayees muab Nkedaliyas, tus uas cov Npanpiloos tus vajntxwv tsa ua tswvxeev kav lub tebchaws Yudas tua tuag lawm. Yog li ntawd, lawv thiaj khiav mus rau nram tebchaws Iziv kom dim ntawm cov Npanpiloos. Thaum lawv taug kev mus, lawv mus so rau ntawm Khihas uas nyob ze lub nroog Npelehees.