41

Sự giết Ghê-đa-lia

1 Tháng bảy, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cháu Ê-li-sa-ma, vốn dòng tôn thất, và là một bậc đại thần của vua, đem mười người với mình đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, tại Mích-ba. Họ ăn bánh với nhau tại đó. 2 Đoạn, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng mười người đi với mình đứng dậy lấy gươm đánh Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, và giết người, tức là người mà vua Ba-by-lôn lập làm tổng đốc trong đất như vậy. 3 Ích-ma-ên cũng giết luôn mọi người Giu-đa đương ở với Ghê-đa-lia tại Mích-ba, và lính chiến người Canh-đê ở đó.
4 Ngày thứ hai sau khi người đã giết Ghê-đa-lia, chưa ai biết sự đó, 5 thì có tám mươi người cạo râu, mặc áo rách, tự cắt mình, từ Si-chem, Si-lô, Sa-ma-ri mà đến, cầm những của lễ chay và nhũ hương trong tay mình đặng đem đến nhà Đức Giê-hô-va.
6 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, từ Mích-ba ra đón các người ấy, vừa đi vừa khóc. Khi đến cùng họ rồi, nói rằng: Hãy đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. 7 Vừa khi những người đó đi đến giữa thành, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng những kẻ đi với mình, giết bọn họ và quăng thây xuống hố. 8 Nhưng trong bọn họ có mười người nói với Ích-ma-ên rằng: Chớ giết chúng tôi, vì chúng tôi có những đồ lương thực giấu trong đồng: Lúa mì, tiểu mạch, dầu, và mật. Ích-ma-ên bèn thôi, không giết họ luôn với anh em họ. 9 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, quăng những thây mình đã giết vào trong hố, ở kề bên Ghê-đa-lia, tức là hố vua A-sa đã đào, vì sợ Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên. Ấy là cùng một cái hố đó mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã lấp đầy xác chết. 10 Đoạn, Ích-ma-ên bắt hết thảy dân sự còn sót lại tại Mích-ba đem đi làm phu tù, tức các con gái vua, và cả dân bỏ lại ở Mích-ba mà quan làm đầu thị vệ Nê-bu-xa-ra-đan đã giao phó cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, bắt những người ấy điệu đi làm phu tù, và đi qua nơi con cái Am-môn.
11 Khi Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các người đầu đảng theo mình, nghe mọi điều ác mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã làm, 12 thì nhóm mọi thủ hạ mình lại và khởi đi đánh Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, và đuổi kịp tại nơi gần hồ lớn Ga-ba-ôn. 13 Có xảy ra, khi đội quân theo Ích-ma-ên ngó thấy Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và hết thảy các tướng đầu đảng ở với người, thì thảy đều vui mừng. 14 Cả dân mà Ích-ma-ên đã điệu đi từ Mích-ba đều trở mặt về với Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át. 15 Còn Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, thì cùng tám người trốn khỏi Giô-ha-nan và đi đến nơi con cái Am-môn.
16 Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng các tướng đầu đảng theo mình, chiếm lấy đội binh mới vừa giải cứu khỏi tay Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, khi Ích-ma-ên kéo đi từ Mích-ba sau lúc giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Hết thảy những lính chiến, đàn bà, trẻ con, hoạn quan, Giô-ha-nan đều từ Ga-ba-ôn đem về. 17 Họ khởi đi và đỗ tại trạm Kim-ham, gần Bết-lê-hem, đặng rút qua Ê-díp-tô, 18 xa người Canh-đê; vì sợ người Canh-đê, bởi cớ Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, là người mà vua Ba-by-lôn đã lập làm tổng đốc trong đất.

41

1Taux cietv hlaax, maaih hungh nyei douh zong, zoux hlo nyei jien, se E^li^saa^maa nyei fun, Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, caux jienv ziepc laanh mienh mingh taux Mitv^baa lorz Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa. Ninh mbuo yiem Mitv^baa lomh nzoih nyanc hnaangx wuov zanc, 2Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, caux jienv ninh daaih nyei ziepc laanh mienh jiez sin longc nzuqc ndaauv daix Saafaan nyei fun, Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa, dongh Mbaa^mbi^lon hungh liepc daaih zoux wuov norm deic-bung nyei saengv-ziouv. 3I^saa^maa^en aengx daix caux Ge^ndaa^li^yaa yiem Mitv^baa wuov nyei yietc zungv Yiutai Mienh caux buangh zuqc yiem wuov nyei Ken^ndie baeng.
4Ge^ndaa^li^yaa zuqc daix daic, nqa'haav wuov hnoi, corc maiv gaengh maaih haaix dauh hiuv, 5maaih betv ziepc laanh mienh yiem Sekem caux Silo caux Saa^maa^lie daaih. Ninh mbuo teix nqoi siaam, zuqv betv huv nyei lui-houx, sin zaangc guetv taatv, dorh jienv fongc horc nyei laangh ziqc caux hung, oix mingh zaangc Ziouv nyei biauv fongc horc. 6Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, cuotv Mitv^baa mingh zipv ninh mbuo, yietc binc mingh yietc binc nyiemv. Buangh ninh mbuo wuov zanc ninh gorngv, “Gunv bieqc daaih lorz Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa.” 7Bieqc zingh daaih wuov zanc, Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, caux jienv ninh yiem nyei mienh, daix ninh mbuo aengx zorqv ninh mbuo zoi njiec norm ⟨siou wuom nyei kuotv.⟩ 8Mv baac yiem ninh mbuo mbu'ndongx maaih ziepc laanh gorngv mbuox I^saa^maa^en, “Maiv dungx daix yie mbuo, weic zuqc yie mbuo maaih mbiauh witv caux mbiauh mbaali caux ga'lanv youh caux mueiz-dorngh bingx jienv wuov lomc-huaang.” I^saa^maa^en ziouc dingh njiec, maiv caux ninh mbuo nyei doic daix. 9I^saa^maa^en zorqv ninh daix daic nyei yietc zungv mienh nyei sei dapv jienv wuov norm siou wuom nyei kuotv. Naaiv norm wuom-kuotv se zinh ndaangc Aasaax Hungh weic mbungh I^saa^laa^en nyei hungh, Mbaa^aa^saa, zoux daaih. Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, zorqv wuov deix zuqc daix nyei mienh nyei sei dapv buangv wuov norm kuotv.
10I^saa^maa^en aengx zorqv yiem Mitv^baa zengc njiec nyei mienh, se hungh sieqv caux yiem Mitv^baa zengc njiec nyei baeqc fingx, dongh goux hungh diex nyei baeng-bieiv, Ne^mbu^saa^laa^ndaan, jiu bun Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa. Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en ziouc guaatv ninh mbuo cuotv jauv jiex wuov ngaanc Ammon Mienh wuov.
11Mv baac Kaa^le^aa nyei dorn, Yo^haa^nan, aengx caux ninh yiem wuov deix jun-baeng nyei zuangx baeng-bieiv, muangx haiz Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, zoux nyei yietc zungv orqv sic, 12ninh mbuo ziouc dorh jienv ninh mbuo nyei zuangx mienh cuotv mingh caux Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, mborqv jaax. Ninh mbuo zunc zaaic yiem Gi^mbe^on nyei domh wuom-njaangh. 13Caux I^saa^maa^en yiem wuov nyei zuangx mienh buatc Kaa^le^aa nyei dorn, Yo^haa^nan caux jienv ninh nyei zuangx baeng-bieiv, ninh mbuo a'hneiv haic aqv. 14Hnangv naaic yiem Mitv^baa zuqc I^saa^maa^en guaatv mingh nyei zuangx mienh daaux sin nzuonx daaih mingh Kaa^le^aa nyei dorn, Yo^haa^nan wuov. 15Mv baac Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en caux hietc laanh mienh biaux ndutv Yo^haa^nan nyei buoz-ndiev mingh lorz Ammon Mienh.

Yo^haa^nan Dorh Baeqc Fingx Mingh I^yipv

16Kaa^le^aa nyei dorn, Yo^haa^nan, caux ninh yiem wuov deix jun-baeng nyei zuangx baeng-bieiv, ziouc dorh wuov deix zengc njiec nyei mienh nzuonx, se Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, daix liuz Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa, aengx guaatv mingh yiem Mitv^baa wuov deix baeng, m'sieqv dorn, fu'jueiv caux im dov nyei mienh. 17Ninh mbuo aengx mingh taux nitv fatv Mbetc^le^hem nyei Gelutv Kim^ham, jiez hnyouv oix mingh I^yipv Deic-Bung 18weic zuqc ninh mbuo gamh nziex Ken^ndie Mienh, laaix Ne^taa^ni^yaa nyei dorn, I^saa^maa^en, daix Aa^hi^kam nyei dorn, Ge^ndaa^li^yaa, dongh Mbaa^mbi^lon hungh liepc zoux deic-bung nyei saengv-ziouv.