41

Sự giết Ghê-đa-lia

1 Tháng bảy, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cháu Ê-li-sa-ma, vốn dòng tôn thất, và là một bậc đại thần của vua, đem mười người với mình đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, tại Mích-ba. Họ ăn bánh với nhau tại đó. 2 Đoạn, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng mười người đi với mình đứng dậy lấy gươm đánh Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, và giết người, tức là người mà vua Ba-by-lôn lập làm tổng đốc trong đất như vậy. 3 Ích-ma-ên cũng giết luôn mọi người Giu-đa đương ở với Ghê-đa-lia tại Mích-ba, và lính chiến người Canh-đê ở đó.
4 Ngày thứ hai sau khi người đã giết Ghê-đa-lia, chưa ai biết sự đó, 5 thì có tám mươi người cạo râu, mặc áo rách, tự cắt mình, từ Si-chem, Si-lô, Sa-ma-ri mà đến, cầm những của lễ chay và nhũ hương trong tay mình đặng đem đến nhà Đức Giê-hô-va.
6 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, từ Mích-ba ra đón các người ấy, vừa đi vừa khóc. Khi đến cùng họ rồi, nói rằng: Hãy đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. 7 Vừa khi những người đó đi đến giữa thành, Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, cùng những kẻ đi với mình, giết bọn họ và quăng thây xuống hố. 8 Nhưng trong bọn họ có mười người nói với Ích-ma-ên rằng: Chớ giết chúng tôi, vì chúng tôi có những đồ lương thực giấu trong đồng: Lúa mì, tiểu mạch, dầu, và mật. Ích-ma-ên bèn thôi, không giết họ luôn với anh em họ. 9 Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, quăng những thây mình đã giết vào trong hố, ở kề bên Ghê-đa-lia, tức là hố vua A-sa đã đào, vì sợ Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên. Ấy là cùng một cái hố đó mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã lấp đầy xác chết. 10 Đoạn, Ích-ma-ên bắt hết thảy dân sự còn sót lại tại Mích-ba đem đi làm phu tù, tức các con gái vua, và cả dân bỏ lại ở Mích-ba mà quan làm đầu thị vệ Nê-bu-xa-ra-đan đã giao phó cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, bắt những người ấy điệu đi làm phu tù, và đi qua nơi con cái Am-môn.
11 Khi Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các người đầu đảng theo mình, nghe mọi điều ác mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã làm, 12 thì nhóm mọi thủ hạ mình lại và khởi đi đánh Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, và đuổi kịp tại nơi gần hồ lớn Ga-ba-ôn. 13 Có xảy ra, khi đội quân theo Ích-ma-ên ngó thấy Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và hết thảy các tướng đầu đảng ở với người, thì thảy đều vui mừng. 14 Cả dân mà Ích-ma-ên đã điệu đi từ Mích-ba đều trở mặt về với Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át. 15 Còn Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, thì cùng tám người trốn khỏi Giô-ha-nan và đi đến nơi con cái Am-môn.
16 Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng các tướng đầu đảng theo mình, chiếm lấy đội binh mới vừa giải cứu khỏi tay Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, khi Ích-ma-ên kéo đi từ Mích-ba sau lúc giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Hết thảy những lính chiến, đàn bà, trẻ con, hoạn quan, Giô-ha-nan đều từ Ga-ba-ôn đem về. 17 Họ khởi đi và đỗ tại trạm Kim-ham, gần Bết-lê-hem, đặng rút qua Ê-díp-tô, 18 xa người Canh-đê; vì sợ người Canh-đê, bởi cớ Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, giết Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, là người mà vua Ba-by-lôn đã lập làm tổng đốc trong đất.

41

1Lub xya hli, Nethaniya tus tub Yisama‑ee uas yog Elisama tus xeeb ntxwv thiab yog keeb vajntxwv, thiab nws yog vajntxwv ib tug thawj tub rog loj, tau coj kaum leej nrog nws tuaj cuag Ahikhas tus tub Kedaliya ntawm Mixapa. Mas thaum lawv tabtom noj mov ua ke hauv Mixapa, 2Nethaniya tus tub Yisama‑ee thiab kaum leej uas nrog nws tuaj txawm sawv tsees xuas ntaj muab Kedaliya uas yog Ahikhas tus tub thiab yog Safas tus xeeb ntxwv tua tuag, nws yog tus uas vajntxwv hauv Npanpiloo tsa ua tus thawj kav lub tebchaws ntawd. 3Yisama‑ee kuj tua cov Yudai uas nrog Kedaliya nyob hauv Mixapa huvsi, thiab tua cov tub rog Kheedia uas nyob ntawd thiab.
4Hnub tom qab uas Kedaliya raug tua lawm thiab tsis tau muaj leejtwg paub li, 5muaj yim caum tus txivneej tuaj ntawm lub moos Sekhee thiab lub moos Silau thiab lub nroog Xamali tuaj. Lawv chais hwj txwv du lug thiab tej ris tsho ntuag tag, thiab ib ce raug muab suam to tag. Lawv coj qoob loo xyeem thiab hmoov tshuaj tsw qab tuaj xyeem rau ntawm Yawmsaub lub tuam tsev. 6Mas Nethaniya tus tub Yisama‑ee tawm hauv Mixapa los ntsib nthav lawv cov ntawd, nws taug kev quaj quaj los. Thaum nws ntsib lawv nws hais rau lawv tias, “Cia li tuaj cuag Ahikhas tus tub Kedaliya nawj.” 7Thaum lawv tuaj txog hauv lub nroog, Nethaniya tus tub Yisama‑ee thiab cov uas nrog nws tuaj kuj muab lawv tua pov tseg tag, thiab muab lawv pov rau hauv pas dej. 8Tiamsis cov uas tuaj ntawd muaj kaum leej hais rau Yisama‑ee tias, “Thov tsis txhob tua peb, rau qhov peb muaj mog muaj qeb muaj roj muaj zib ntab zais rau tom teb.” Yog li no nws thiaj tsis muab lawv tua nrog cov uas nrog lawv tuaj ua ke.
9Lub pas dej uas Yisama‑ee muab cov uas nws tua tuag pov rau hauv yog lub pas dej loj uas vajntxwv Axa khawb los tau dej siv rau thaum cov Yixayee tus vajntxwv Npa‑asa tuaj ua rog rau lawv. Mas Nethaniya tus tub Yisama‑ee kuj muab cov uas nws tua tuag tso puv nkaus rau hauv. 10Mas Yisama‑ee ntes cov neeg hauv Mixapa huvsi, uas yog vajntxwv tej ntxhais thiab tej pejxeem uas tseem tshuav nyob hauv Mixapa sawvdaws, yog cov uas Nenpuxaladas uas yog tus thawj rog zov vajntxwv muab cob rau Ahikhas tus tub Kedaliya. Nethaniya tus tub Yisama‑ee ntes lawv coj sawv kev hla mus rau cov neeg Asmoo.
11Thaum Khale‑a tus tub Yauhanas thiab cov thawj rog uas nrog nws ua ke hnov tej xwm txheej phem uas Nethaniya tus tub Yisama‑ee tau ua ntawd, 12lawv txawm txhij lawv cov neeg sawvdaws mus ua rog rau Nethaniya tus tub Yisama‑ee. Lawv ntsib nws ntawm lub pas dej loj uas nyob ntawm lub moos Kinpe‑oo. 13Thaum cov neeg sawvdaws uas Yisama‑ee ntes mus pom Khale‑a tus tub Yauhanas thiab cov thawj rog uas nrog nws ua ke, lawv zoo siab heev. 14Cov neeg uas Yisama‑ee tau ntes coj hauv Mixapa mus txawm tig kiag khiav rov qab, thiab mus cuag Khale‑a tus tub Yauhanas. 15Ces Nethaniya tus tub Yisama‑ee thiab yim leej uas nrog nws ua ke txawm khiav dim ntawm Yauhanas mus rau hauv cov neeg Asmoo. 16Mas Khale‑a tus tub Yauhanas thiab cov thawj tub rog uas nrog nws ua ke coj cov pejxeem sawvdaws uas Nethaniya tus tub Yisama‑ee tau ntes coj hauv Mixapa mus lawm rau thaum uas nws tua Ahikhas tus tub Kedaliya, lawv yog cov tub rog, thiab tej pojniam menyuam thiab tej nraug sam uas Yauhanas coj ntawm Kinpe‑oo rov los. 17Lawv mus nyob rau ntawm Kelukhihas uas ze Npelehee. Lawv npaj siab yuav khiav mus rau Iyi tebchaws 18vim yog lawv ntshai cov Kheedia rau qhov uas Nethaniya tus tub Yisama‑ee tau tua Ahikhas tus tub Kedaliya, yog tus uas vajntxwv hauv Npanpiloo tsa ua tus thawj kav lub tebchaws ntawd.