17

Sự phán xét Ba-by-lôn lớn

1 Bấy giờ trong bảy vị thiên sứ cầm bảy bát ấy, có một vị đến gần mà nói với tôi rằng: Lại đây, ta sẽ chỉ cho ngươi sự phán xét về con đại dâm phụ, nó ngồi trên các dòng nước lớn kia. 2 Các vua trong thiên hạ phạm tội tà dâm với nó, và dân sự trong thế gian cũng say sưa vì rượu tà dâm của nó.
3 Tôi được Thánh Linh cảm động, thiên sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng; thấy một người đàn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sậm, mình mang đầy những tên sự phạm thượng, có bảy đầu và mười sừng. 4 Người đàn bà ấy mặc màu tía màu điều, trang sức những vàng, bửu thạch và hột châu; tay cầm một cái chén vàng đầy những đồ gớm ghiếc và dâm uế. 5 Trên trán nó có ghi một tên, là: Sự mầu nhiệm, Ba-by-lôn lớn, là mẹ kẻ tà dâm và sự đáng gớm ghê trong thế gian . 6 Tôi thấy người đàn bà đó say huyết các thánh đồ và huyết những kẻ chết vì Đức Chúa Jêsus; tôi thấy mà lấy làm lạ lắm.
7 Thiên sứ bảo tôi rằng: Sao ngươi lấy làm lạ? Ta sẽ cắt nghĩa cho ngươi sự mầu nhiệm của người đàn bà cùng của con thú chở nó, là con thú có bảy đầu và mười sừng. 8 Con thú ngươi đã thấy, trước có, mà bây giờ không còn nữa; nó sẽ từ dưới vực lên và đi đến chốn hư mất; những dân sự trên đất, là những kẻ không có tên ghi trong sách sự sống từ khi sáng thế, thấy con thú thì đều lấy làm lạ, vì nó trước có, nay không có nữa, mà sau sẽ hiện đến. 9 Đây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đàn bà ngồi lên. 10 Nó cũng là bảy vị vua nữa; năm vì trước đã đổ, một vì hiện có, còn một vị nữa chưa đến; khi vị ấy sẽ đến, cũng chẳng còn được bao lâu. 11 Chính con thú trước đã có nay không có nữa, là vị vua thứ tám; nó cũng ở trong số bảy, và nó sẽ đi đến chỗ hư mất. 12 Vả, mười cái sừng mà ngươi đã thấy, là mười vị vua chưa nhận được nước mình; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ. 13 Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú. 14 Chúng chiến tranh cùng Chiên Con, Chiên Con sẽ được thắng, vì là Chúa của các chúa, Vua của các vua; và những kẻ được kêu gọi, những kẻ được chọn cùng những kẻ trung tín đều ở với Chiên Con, cũng thắng được chúng nữa.
15 Đoạn, thiên sứ lại nói với tôi rằng: Những dòng nước ngươi đã thấy, trên có dâm phụ ngồi, tức là các dân tộc, các chúng, các nước và các tiếng. 16 Mười cái sừng ngươi đã thấy, và chính mình con thú sẽ ghét dâm phụ, sẽ bóc lột cho nó lõa lồ, ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa. 17 Bởi Đức Chúa Trời đã để cho chúng có lòng vâng làm theo ý muốn Ngài cùng khiến chúng có chung một ý, và ban nước mình cho con thú, đến khi những lời Đức Chúa Trời phán được ứng nghiệm. 18 Người đàn bà ngươi đã thấy, tức là cái thành lớn hành quyền trên các vua ở thế gian.

17

Nau Phat Dôih Ƀon Babilôn Toyh

1Jêh ri du huê tâm phung pơh tông păr ueh djôt pơh mlâm kchok văch tât jêh ri păng ngơi ma gâp nâm pô aơ: "Văch hom, gâp mra ntĭm ma may nau phat dôih bu ur jêng me tăch săk, nơm gŭ ta dak toyh. 2Ma păng yơh phung hđăch ta neh ntu ƀư nau văng tĭr, jêh ri ndrănh nau văng tĭr păng yơh phung gŭ ta neh ntu nhêt kŏ nhŭl."
3Păng chông gâp tâm Huêng Brah tât ta bri rdah jêh ri gâp saơ du huê bu ur gŭ ta klơ du mlâm jun chăng rhưch, bêng ma nau suai rak. Păng geh pơh mlâm bôk jêh ri jât mlâm nke. 4Bu ur nĕ soh ao chăng krăk jêh ri chăng rhưch mblum ma mah, lŭ khlay, jêh ri lŭ ang. Păng djôt tâm ti păng du mlâm kchok mah bêng ma nau mhĭk jêh ri nau ƀơ̆ ma nau văng tĭr păng. 5Ta ndăr kleng păng bu nchih du amoh jêng nau khlay ndâp: "Ƀon Babilôn toyh, mê̆ phung bu ur tăch săk jêh ri phung mhĭk ta neh ntu." 6Gâp saơ bu ur nĕ nâm bu nhŭl ndrănh yor păng nhêt mham phung kloh ueh jêh ri phung nkoch mbơh ma Brah Yêsu. Tơlah gâp saơ păng, gâp geh nau hih rhâl ngăn.
7Jêh ri tông păr ueh lah ma gâp: "Mâm ƀư may hih rhâl?" Gâp mra rblang an ma may nau khlay ndâp tâm bu ur nĕ jêh ri tâm jun păng ncho geh pơh mlâm bôk jêh ri jât mlâm nke. 8Jun may hŏ saơ jêh, jêng jêh, jêh ri mâu hôm saơ păng ôh. Păng mra luh tă bơh brŏng jru jêh ri hăn tâm nau rai yot. Jêh ri phung bunuyh ta neh ntu, phung mâu geh nchih amoh tâm ndrom samƀŭt nau rêh, bơh nar rhăk njêng neh ntu, mra hih rhâl dôl saơ jun nây yorlah păng jêng jêh, jêh ri bu mâu hôm saơ păng ôh, jêh ri păng mra mpơl. 9Ta aơ yơh nau gĭt rbăng nơm geh nau blau mĭn phung pơh mlâm bôk jêng pơh dor yôk, ta nây yơh ntŭk bu ur nây gŭ. 10Khân păng jêng pơh nuyh hđăch tâm ban lĕ. Prăm nuyh tŭp jêh, du huê gŭ aƀaơ jêh ri nơm êng ê văch ôh. Tơlah păng văch, păng mra gŭ ƀâtlât. 11Jêh ri jun jêng jêh, jêh ri bu mâu hôm saơ păng ôh, nơm nây jêng hđăch rơh pham, jêh ri păng jêng tâm phung pơh nuyh, jêh ri păng hăn tâm nau rai yot. 12Phung jât mlâm nke may saơ jêh nây jêng jât nuyh hđăch, ê mâp sŏk dơn ƀon bri hđăch ôh, ƀiălah khân păng mra sŏk dơn nau dơi nâm bu hđăch dôl du mông ndrel ma jun. 13Khân păng geh nau ŭch tâm ban, jêh ri khân păng ăn nau brah jêh ri nau dơi khân păng ma jun. 14Khân păng mra tâm lơh đah Kon Biăp, jêh ri Kon Biăp mra dơi đah khân păng, yorlah păng jêng kôranh ma lĕ rngôch phung kôranh, jêh ri hđăch, ma lĕ rngôch phung hđăch jêh ri phung gŭ ndrel ma păng geh nau kuăl jêh, nau săch jêh, jêh ri gŭ răp jăp.
15Jêh ri păng lah ma gâp: "Dak may saơ nây, ta nây bu ur tăch săk gŭ jêng phung ƀon lan, phung âk, phung ndŭl mpôl, jêh ri âk ntil nau ngơi. 16Phung jât mlâm nke may saơ nây, jêh ri jun mra tâm rmot ma bu ur tăch săk nây. Khân păng mra doh lơi bok ao păng, ăn păng gŭ rhôk, sa săk păng, jêh ri gŭch păng tâm ŭnh. 17Yorlah Brah Ndu dơm jêh tâm nuih n'hâm khân păng, ăn khân păng ƀư nau khân păng ŭch ma nau khân păng jêng du nuih n'hâm jêh ri ăn ƀon bri hđăch khân păng ma jun, kŏ tât Nau Brah Ndu Ngơi jêng ngăn. 18Jêh ri bu ur may saơ nĕ jêng ƀon toyh chiă uănh phung hđăch ta neh ntu."