Ngôi của Đức Chúa Trời, hai mươi bốn trưởng lão và bốn con sinh vật
1 Kế đó, tôi nhìn xem, này, một cái cửa mở ra trên trời; và tiếng thứ nhất mà tôi đã nghe nói với tôi, vang rầm như tiếng loa, phán cùng tôi rằng: Hãy lên đây, ta sẽ cho ngươi thấy điều sau này phải xảy đến. 2 Tức thì tôi bị Thánh Linh cảm hóa; thấy một ngôi đặt tại trên trời, trên ngôi có một Đấng đương ngồi đó.⚓3 Đấng ngồi đó rực rỡ như bích ngọc và mã não; có cái mống dáng như lục bửu thạch bao chung quanh ngôi. 4 Chung quanh ngôi lại có hai mươi bốn ngôi; trên những ngôi ấy tôi thấy hai mươi bốn trưởng lão ngồi, mặc áo trắng và đầu đội mão triều thiên vàng. 5 Từ ngôi ra những chớp nhoáng, những tiếng cùng sấm; và bảy ngọn đèn sáng rực thắp trước ngôi: Đó là bảy vị thần của Đức Chúa Trời.⚓6 Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy tinh, còn chính giữa và chung quanh có bốn con sinh vật, đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt.⚓7 Con sinh vật thứ nhất giống như sư tử, con thứ nhì như bò đực, con thứ ba mặt như mặt người, con thứ tư như chim phụng hoàng đang bay. 8 Bốn con sinh vật ấy mỗi con có sáu cánh, chung quanh mình và trong mình đều có mắt; ngày đêm lúc nào cũng nói luôn không dứt: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa, là Đức Chúa Trời, Đấng Toàn năng. Trước đã có, nay hiện có, sau còn đến! ⚓ 9 Khi các sinh vật lấy những sự vinh hiển, tôn quí, cảm tạ mà dâng cho Đấng ngự trên ngôi là Đấng hằng sống đời đời, 10 thì hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống trước mặt Đấng ngự trên ngôi, và thờ lạy Đấng hằng sống đời đời; rồi quăng mão triều thiên mình trước ngôi mà rằng: 11 Lạy Đức Chúa Trời là Chúa chúng tôi, Chúa đáng được vinh hiển, tôn quí và quyền lực; vì Chúa đã dựng nên muôn vật, và ấy là vì ý muốn Chúa mà muôn vật mới có và đã được dựng nên.
4
Grê Pơtao Amăng Adai Adih
1Giŏng kơ anŭn, kâo lăng dơ̆ng laih anŭn ƀơi anăp kâo hơmâo sa boh bah amăng pŏk amăng adai. Laih anŭn hiăp kâo hơmư̆ laih hlâo adih pơhiăp hăng kâo kar hăng dơnai tơki tui anai, “Đĭ rai pơ anai bĕ, laih anŭn Kâo či kơčrâo brơi kơ ih hơdôm tơlơi khŏm truh tơdơi anai.” 2Tañ mơtam Yang Bơngăt git gai kâo laih anŭn kâo ƀuh sa boh grê pơtao amăng adai adih hăng hơmâo sa čô dŏ ƀơi grê pơtao anŭn.⚓3Pô dŏ ƀơi anŭn hơmâo ƀô̆ mơta ñu rơđah kar hăng pơtâo yom jasper laih anŭn kharnelian. Jum dar grê pơtao anŭn hơmâo mrŏt kar hăng ia pơtâo yom emeral. 4Jum dar grê pơtao hơmâo duapluh-pă̱ boh grê pơtao pơkŏn dơ̆ng, laih anŭn hơmâo duapluh-pă̱ čô kŏng tha dŏ be̱r ƀơi grê anŭn. Ƀing gơñu buh sum ao kô̱̆ laih anŭn troă đoăn pơtao mah ƀơi akŏ gơñu. 5Mơ̆ng grê pơtao anŭn pơtơbiă rai kơmlă, săp pơhiăp laih anŭn grŏm. Ƀơi anăp grê pơtao, hơmâo tơjuh ƀĕ tơkai kơđen hơmâo jơlah apui hlak hlia. Hơdôm apui anŭn jing tơjuh yang bơngăt Ơi Adai yơh.⚓6Gah anăp grê pơtao hơmâo gơnam lăng kar hăng rơsĭ mơnĭl, jơngeh kar hăng mơnĭl jơngeh yơh. Ƀơi tŏng krah, jum dar grê pơtao, hơmâo pă̱ drơi djuai mơnơ̆ng hơdip laih anŭn bă hăng mơta ƀơi ƀing gơñu, gah anăp wơ̆t hăng gah rŏng mơ̆n.⚓⚓7Djuai mơnơ̆ng hơdip blung hlâo jing kar hăng sa drơi rơmung dŭl, djuai mơnơ̆ng hơdip tal dua jing kar hăng sa drơi rơmô tơno, djuai mơnơ̆ng hơdip tal klâo hơmâo ƀô̆ mơta kar hăng ƀô̆ mơta mơnuih mơnam, laih anŭn djuai mơnơ̆ng hơdip tal pă̱ jing kar hăng sa drơi čim si̱ng hlak pŏr yơh. 8Rĭm djuai mơnơ̆ng hơdip anŭn hơmâo năm ƀĕ čăng, laih anŭn khul čăng anŭn hơmâo bă hăng mơta jum dar, wơ̆t hăng gah yŭ khul čăng gơñu mơ̆n. Hrơi hăng mlam ƀing gơñu ƀu pơdơi pơhiăp ôh tui anai: