1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên đem dầu ô-li-ve ép, trong sạch, đặng thắp đèn, để giữ cho đèn cháy luôn luôn. 3 A-rôn sẽ làm đèn đó trong hội mạc, ngoài bức màn che hòm bảng chứng, hầu cho đèn cháy luôn luôn, từ chiều tối đến sáng mai, trước mặt Đức Giê-hô-va; ấy là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi. 4 A-rôn sẽ để các đèn trên chân đèn bằng vàng, cho đèn cháy luôn luôn trước mặt Đức Giê-hô-va.
Luật lệ về bánh trần thiết
5 Ngươi cũng phải lấy bột lọc, hấp mười hai ổ bánh; mỗi ổ cân nặng hai phần mười ê-pha;⚓6 đoạn sắp ra hai hàng sáu ổ trên cái bàn bằng vàng ròng trước mặt Đức Giê-hô-va, 7 Cùng rắc nhũ hương thánh trên mỗi hàng, để làm kỷ niệm trên bánh, như một của lễ dùng lửa dâng trước mặt Đức Giê-hô-va. 8 Mỗi ngày sa-bát, người ta sẽ sắp bánh nầy trước mặt Đức Giê-hô-va luôn luôn, do nơi dân Y-sơ-ra-ên cung cấp; ấy là một giao ước đời đời. 9 Các bánh đó sẽ thuộc về A-rôn và các con trai người; họ phải ăn tại một nơi thánh, vì là vật chí thánh cho họ, bởi các của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va. Ấy là một lệ định đời đời.⚓
Luật lệ về người nói lộng ngôn
10 Có một đứa con trai, mẹ là người Y-sơ-ra-ên, và cha là người Ê-díp-tô, đi ra giữa vòng dân Y-sơ-ra-ên, đánh lộn tại nơi trại quân với một người Y-sơ-ra-ên. 11-12 Đứa trai đó nói phạm đến và rủa sả danh Đức Giê-hô-va; người ta dẫn nó đến Môi-se, bèn giam nó vào ngục cho đến chừng Đức Giê-hô-va phán định phải xử làm sao. Mẹ nó tên là Sê-lô-mít, con gái của Điệp-ri, thuộc về chi phái Đan. 13 Vả, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: 14 Hãy đem kẻ đã rủa sả ra ngoài trại quân, hết thảy ai đã có nghe nó phải đặt tay mình trên đầu nó, và cả hội chúng phải ném đá nó. 15 Đoạn hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Người nào rủa sả Đức Chúa Trời mình sẽ mang sự hình phạt của tội mình. 16 Ai nói phạm đến danh Đức Giê-hô-va hẳn sẽ bị xử tử; cả hội chúng sẽ ném đá nó: mặc dầu nó là kẻ khách ngoại bang hay là sanh trong xứ, hễ khi nào nói phạm đến danh Đức Giê-hô-va, thì sẽ bị xử tử.
Mạng thế mạng
17 Kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử.⚓18 Kẻ nào đánh chết một súc vật, phải thường lại, nghĩa là mạng đền mạng. 19 Khi một người nào làm thương tích cho kẻ lân cận mình, thì người ta phải làm thương tích cho người đó lại như chính người đã làm: 20 gãy đền gãy, mắt đền mắt, răng đền răng. Người ta sẽ làm cho người ấy đồng một thương vít như chính người đã làm cho người khác.⚓21 Kẻ nào làm chết một súc vật, thì sẽ thường lại; còn kẻ nào giết chết một người, thì phải bị xử tử. 22 Bất luận kẻ khách ngoại bang hay là người trong xứ, các ngươi cũng phải dùng một luật lệ; vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.⚓ 23 Vậy, Môi-se nói lại cùng dân Y-sơ-ra-ên, biểu đem kẻ đã rủa sả ra khỏi trại quân rồi ném đá nó. Thế thì, dân Y-sơ-ra-ên làm y như lời Đức Giê-hô-va đã truyền dặn Môi-se.
24
Tu thiab saib lub teeb
(Kh.D. 27:20-21)
1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 2“Koj cia li hais rau cov Yixayee kom coj cov tseem roj uas tsuam ntawm txiv aulib tuaj rau koj sam lub teeb, xwv lub teeb thiaj cig mus li. 3Aloo yuav tsum tu lub teeb uas nyob hauv lub tsev ntaub sib ntsib ntawm daim ntaub thaiv lub phij xab uas muaj Vajtswv tej lus sab nraum no txij thaum tsaus ntuj mus txog kaj ntug tsis tu ncua li rau ntawm Yawmsaub xubntiag. No yog txoj kab ke rau nej txhua tiam mus ib txhis. 4Aloo yuav tu tej teeb uas nyob saum tus kav teeb uas tseem kub rau ntawm Yawmsaub xubntiag tsis tu ncua li.
Tej ncuav ntawm Yawmsaub xubntiag
5“Koj yuav muab cov hmoov mog zoo zoo ua kaum ob lub ncuav. Ib lub ncuav siv ob feem kaum hauv ib efa⚓ hmoov mog. 6Koj yuav txawb cov ncuav no rau saum lub rooj uas tseem kub ua ob leej, ib leej rau lub. 7Koj yuav muab cov roj ntoos tsw qab uas zoo zoo rau rau ob leej huvsi, kom thiaj nrog cov ncuav ua chaw rau Yawmsaub nco ntsoov thiab muab ua yam uas hlawv xyeem rau Yawmsaub. 8Txhua hnub Xanpatau Aloo yuav tsum muab txawb tsis tu ncua raws li kevcai ua cov Yixayee tug rau ntawm Yawmsaub xubntiag ua lo lus cog tseg mus ib txhis. 9Cov ncuav no yuav poob ua Aloo thiab nws cov tub li feem, mas lawv yuav noj rau hauv ib lub chaw uas dawb huv rau qhov yog yam uas dawb huv kawg nkaus rho ntawm tej uas muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub los, yog lawv li feem mus ib txhis li.”
Rau txim rau tus uas tuam mom Yawmsaub lub npe
10Muaj ib tug yawg, nws niam yog neeg Yixayee nws txiv yog neeg Iyi, txawm mus tsham cov Yixayee, mas nws nrog ib tug yawg Yixayee sib cav sib ceg hauv lub zos. 11Tus yawg uas nws niam yog neeg Yixayee ntawd hais lus tuam mom cem foom Yawmsaub lub npe. Lawv thiaj coj nws tuaj rau Mauxe. Nws niam npe hu ua Selaumi uas yog Dinpli yog xeem Daj li ntxhais. 12Lawv thiaj muab tus yawg ntawd kaw cia tos txog thaum Yawmsaub qhia tej uas Yawmsaub lub siab xav rau lawv paub. 13Mas Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 14“Cia li coj tus cem foom ntawd rau sab nraum ntug zos mas kom cov uas hnov nws cem foom sawvdaws muab tes npuab rau saum nws taubhau, mas ib tsoom pejxeem xuas pob zeb ntaus kom nws tuag. 15Koj cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Leejtwg cem foom nws tus Vajtswv nws yuav ris nws lub txim. 16Tus uas tuam mom Yawmsaub lub npe yuav raug muab tua pov tseg. Ib tsoom pejxeem yuav xuas pob zeb ntaus nws kom tuag. Lwm haiv neeg uas nrog nej nyob lossis cov Yixayee thaum tus twg tuam mom Yawmsaub lub npe nws yuav raug muab tua pov tseg. 17“ ‘Tus uas tua neeg kuj yuav raug muab tua pov tseg. 18Tus uas tua lwm tus li tsiaj txhu yuav tsum them siav pauj siav. 19Yog leejtwg ua rau nws kwvtij zej zog raug mob, kuj yuav ua rau nws ib yam nkaus li nws tau ua rau luag lawm, 20pob txha lov pauj pob txha lov, qhov muag pauj qhov muag, hniav pauj hniav. Nws ua rau luag raug mob li cas, nws yuav raug mob ib yam li ntawd. 21Tus uas tua lwm tus li tsiaj txhu yuav tsum them pauj. Tus uas tua neeg nws yuav tsum raug muab tua pov tseg. 22Nej yuav tsum siv tib txoj kevcai rau lwm haiv neeg uas nrog nej nyob thiab rau cov Yixayee, rau qhov kuv yog Yawmsaub yog nej tus Vajtswv.’ ” 23Mauxe thiaj hais li ntawd rau cov Yixayee, mas lawv thiaj coj tus uas cem foom ntawd tawm mus rau sab nraum ntug zos thiab xuas pob zeb ntaus nws kom tuag. Ua li no cov Yixayee thiaj ua raws li Yawmsaub hais rau Mauxe.