1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên đem dầu ô-li-ve ép, trong sạch, đặng thắp đèn, để giữ cho đèn cháy luôn luôn. 3 A-rôn sẽ làm đèn đó trong hội mạc, ngoài bức màn che hòm bảng chứng, hầu cho đèn cháy luôn luôn, từ chiều tối đến sáng mai, trước mặt Đức Giê-hô-va; ấy là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi. 4 A-rôn sẽ để các đèn trên chân đèn bằng vàng, cho đèn cháy luôn luôn trước mặt Đức Giê-hô-va.
Luật lệ về bánh trần thiết
5 Ngươi cũng phải lấy bột lọc, hấp mười hai ổ bánh; mỗi ổ cân nặng hai phần mười ê-pha;⚓6 đoạn sắp ra hai hàng sáu ổ trên cái bàn bằng vàng ròng trước mặt Đức Giê-hô-va, 7 Cùng rắc nhũ hương thánh trên mỗi hàng, để làm kỷ niệm trên bánh, như một của lễ dùng lửa dâng trước mặt Đức Giê-hô-va. 8 Mỗi ngày sa-bát, người ta sẽ sắp bánh nầy trước mặt Đức Giê-hô-va luôn luôn, do nơi dân Y-sơ-ra-ên cung cấp; ấy là một giao ước đời đời. 9 Các bánh đó sẽ thuộc về A-rôn và các con trai người; họ phải ăn tại một nơi thánh, vì là vật chí thánh cho họ, bởi các của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va. Ấy là một lệ định đời đời.⚓
Luật lệ về người nói lộng ngôn
10 Có một đứa con trai, mẹ là người Y-sơ-ra-ên, và cha là người Ê-díp-tô, đi ra giữa vòng dân Y-sơ-ra-ên, đánh lộn tại nơi trại quân với một người Y-sơ-ra-ên. 11-12 Đứa trai đó nói phạm đến và rủa sả danh Đức Giê-hô-va; người ta dẫn nó đến Môi-se, bèn giam nó vào ngục cho đến chừng Đức Giê-hô-va phán định phải xử làm sao. Mẹ nó tên là Sê-lô-mít, con gái của Điệp-ri, thuộc về chi phái Đan. 13 Vả, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: 14 Hãy đem kẻ đã rủa sả ra ngoài trại quân, hết thảy ai đã có nghe nó phải đặt tay mình trên đầu nó, và cả hội chúng phải ném đá nó. 15 Đoạn hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Người nào rủa sả Đức Chúa Trời mình sẽ mang sự hình phạt của tội mình. 16 Ai nói phạm đến danh Đức Giê-hô-va hẳn sẽ bị xử tử; cả hội chúng sẽ ném đá nó: mặc dầu nó là kẻ khách ngoại bang hay là sanh trong xứ, hễ khi nào nói phạm đến danh Đức Giê-hô-va, thì sẽ bị xử tử.
Mạng thế mạng
17 Kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử.⚓18 Kẻ nào đánh chết một súc vật, phải thường lại, nghĩa là mạng đền mạng. 19 Khi một người nào làm thương tích cho kẻ lân cận mình, thì người ta phải làm thương tích cho người đó lại như chính người đã làm: 20 gãy đền gãy, mắt đền mắt, răng đền răng. Người ta sẽ làm cho người ấy đồng một thương vít như chính người đã làm cho người khác.⚓21 Kẻ nào làm chết một súc vật, thì sẽ thường lại; còn kẻ nào giết chết một người, thì phải bị xử tử. 22 Bất luận kẻ khách ngoại bang hay là người trong xứ, các ngươi cũng phải dùng một luật lệ; vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.⚓ 23 Vậy, Môi-se nói lại cùng dân Y-sơ-ra-ên, biểu đem kẻ đã rủa sả ra khỏi trại quân rồi ném đá nó. Thế thì, dân Y-sơ-ra-ên làm y như lời Đức Giê-hô-va đã truyền dặn Môi-se.
24
Tu thiab Saib Cov Teeb
(Khiavdim 27.20-21)
1Tus TSWV hais rau Mauxes 2kom hais rau cov Yixalayees cia li nqa tej tseem roj txiv ntoo uas zoo tshaj plaws tuaj sam rau cov teeb hauv lub Tsevntaub, tej nplaim teeb thiaj yuav cig pom kev lam lug mus li. 3Txhua hmo Aloos yuav tsum mus taws cov teeb uas nyob sab nraum daim ntaub uas thaiv lub Phijxab hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, kom cov teeb cig lam lug ib hmos kaj ntug. Nej yuav tsum coj txoj kevcai no mus ibtxhis li. 4Aloos yuav tsum tu ntshis cov teeb saum tus ncej txawb teeb uas muab kub ua, thiab saib kom cov teeb cig lam lug tabmeeg tus TSWV mus li.
Tej Ncuav uas Fij rau Vajtswv
5Muab nees nkaum choj hmoov nplej coj los ntse puab ua kaum ob lub ncuav coj mus cub. 6Muab cov ncuav ntawd coj mus tso tabmeeg tus TSWV rau saum lub rooj uas muab kub vuam, thiab muab teeb ua ob leej, ib leej twg rau lub. 7Muab tej tseem hmoov tshuaj tsw qab los nphoo rau saum ob leej ncuav ntawd, ib yam li muab ua khoom fij hloov cov ncuav ntawd chaw ua kev nco txog rau tus TSWV. 8Txhua hnub Xanpataus, yuav tsum coj ncuav mus tso rau saum lub rooj tabmeeg tus TSWV. Cov Yixalayees yuav tsum ua li no mus ibtxhis li. 9Cov ncuav no yog Aloos thiab nws cov xeebntxwv tug, lawv yuav tsum coj mus noj hauv chav uas dawbhuv, rau qhov yog ib feem dawbhuv heev ntawm cov khoom uas coj mus fij rau tus TSWV uas yog cov povthawj tug.
Ua Saib tsis Taus Vajtswv Yuav Raug Txim
10-11Muaj ib tug txivneej, nws txiv yog neeg Iziv thiab nws niam yog neeg Yixalayees uas yog Dilis tus ntxhais uas hu ua Selaumis thiab yog xeem Das. Tus txivneej ntawd txawm nrog ib tug Yixalayees sib ceg hauv lub yeej. Thaum nkawd tabtom sib ceg, tus txivneej ntawd txawm tsawm foom tus TSWV, yog li ntawd, lawv thiaj li coj nws mus cuag Mauxes, 12thiab tso neeg zov nws, tos saib tus TSWV yuav qhia kom lawv ua li cas rau nws. 13Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, 14“Koj cia li coj tus txivneej no tawm hauv lub yeej no mus rau sab nraum ntug yeej. Kom txhua tus uas hnov tus txivneej ntawd cem, yuav tsum tsa nws txhais tes rau saum tus txivneej ntawd taubhau, ua timkhawv hais tias, nws yeej yog neeg txhaum tiag, ces cov pejxeem cia li muab pobzeb ntaus kom nws tuag. 15Thiab qhia rau cov Yixalayees txhua tus hais tias, yog leejtwg tsawm foom Vajtswv nws yuav tsum ris lub txim ntawd, 16thiab muab nws tua kom tuag. Cov Yixalayees txhua tus lossis cov neeg txawv tebchaws uas nyob hauv tebchaws Yixalayees, yog leejtwg tsawm foom tus TSWV, ces cov Yixalayees yuav tsum muab pobzeb ntaus kom tus ntawd tuag mus. 17“Yog leejtwg tua neeg yuav tsum muab tus ntawd tua povtseg, 18thiab yog leejtwg tua tej neeg zejzog ib tug tsiaj tuag, nws yuav tsum muab ib tug tsiaj mus them pauj. Txojcai no lub ntsiab lus tseemceeb yog muab siav pauj siav. 19“Yog leejtwg ua rau nws tej phoojywg zej zos ib tus twg raug mob, nws ua rau luag li cas yuav tsum muab nws ua kom zoo li ntawd. 20Yog nws lov luag ib tug txha, yuav tsum muab nws ib tug txha lov pauj; yog nws kaus luag ib lub qhovmuag, yuav tsum muab nws ib lub qhovmuag kaus pauj, yog nws tsoo luag ib tug hniav lov, yuav tsum muab nws ib tug hniav tsoo kom lov pauj. Nws ua rau lwm tus raug mob li cas, yuav tsum ua kom nws raug mob ib yam li ntawd thiab. 21Leejtwg tua ib tug tsiaj tuag, nws yuav tsum muab ib tug tsiaj mus them tus tsiaj ntawd, tiamsis yog leejtwg tua neeg tuag yuav tsum muab nws tua pauj xwb. 22Txoj kevcai no muab cob rau nej txhua tus uas yog cov Yixalayees thiab cov neeg txawv tebchaws uas nrog nej nyob, rau qhov kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.” 23Thaum Mauxes hais li no rau cov Yixalayees lawm, lawv thiaj coj tus txivneej uas tsawm foom Vajtswv ntawd mus rau nraum ntug yeej thiab sawvdaws muab pobzeb ntaus nws tuag lawm. Qhov no yog cov Yixalayees ua raws li tus TSWV tau samhwm rau Mauxes lawm.