12

Lời răn dạy các môn đồ

(Mat 10:26-31)

1 Khi ấy, dân chúng nhóm lại kể hàng ngàn người, đến nỗi giày đạp nhau, Đức Chúa Jêsus mới trước hết phán cùng môn đồ rằng: Hãy giữ mình về men của người Pha-ri-si, là sự giả hình. 2 Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra, chẳng có sự gì kín mà không được biết. 3 Vậy nên mọi điều mà các ngươi đã nói nơi tối, sẽ nghe ra nơi sáng; mọi điều mà các ngươi đã nói vào lỗ tai trong buồng kín, sẽ giảng ra trên mái nhà. 4 Ta nói cùng các ngươi, là bạn hữu ta: Đừng sợ kẻ giết xác rồi sau không làm gì được nữa. 5 Song ta chỉ cho các ngươi biết phải sợ ai: Phải sợ Đấng khi đã giết rồi, có quyền bỏ xuống địa ngục; phải, ta nói cùng các ngươi, ấy là Đấng các ngươi phải sợ! 6 Người ta há chẳng bán năm con chim sẻ giá hai đồng tiền sao? Nhưng Đức Chúa Trời không quên một con nào hết. 7 Dầu đến tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm cả rồi. Đừng sợ chi, vì các ngươi trọng hơn nhiều chim sẻ.
8 Ta nói cùng các ngươi, ai sẽ xưng ta trước mặt thiên hạ, thì Con người cũng sẽ xưng họ trước mặt thiên sứ của Đức Chúa Trời. 9 Nhưng ai chối ta trước mặt thiên hạ, thì họ sẽ bị chối trước mặt thiên sứ của Đức Chúa Trời. 10 Ai nói nghịch cùng Con người, thì sẽ được tha; song kẻ nói lộng ngôn phạm đến Đức Thánh Linh, thì không được tha đâu. 11 Khi người ta đem các ngươi đến nhà hội, trước mặt quan án và quan cai trị, thì chớ lo về nói cách nào để binh vực mình, hoặc nói lời gì; 12 bởi vì chính giờ đó Đức Thánh Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói.

Sự hà tiện

13 Bấy giờ, một người giữa dân chúng thưa rằng: Thưa thầy, xin biểu anh tôi chia gia tài cho tôi. 14 Nhưng Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi người kia, ai đặt ta làm quan xử kiện hay là chia của cho các ngươi? 15 Đoạn, Ngài phán cùng chúng rằng: Hãy giữ cẩn thận chớ hà tiện gì hết; vì sự sống của người ta không phải cốt tại của cải mình dư dật đâu.
16 Ngài lại phán cùng chúng lời ví dụ nầy: Ruộng của một người giàu kia sinh lợi nhiều lắm, 17 người bèn tự nghĩ rằng: Ta phải làm thể nào? Vì không có đủ chỗ chứa hết sản vật. 18 Lại nói: Nầy, việc ta sẽ làm: Ta phá cả kho tàng và cất cái khác lớn hơn, thâu trữ sản vật và gia tài vào đó; 19 rồi sẽ nói với linh hồn ta rằng: Linh hồn ơi, mầy đã được nhiều của để dành dùng lâu năm; thôi, hãy nghỉ, ăn uống, và vui vẻ. 20 Song Đức Chúa Trời phán cùng người rằng: Hỡi kẻ dại! Chính đêm nay linh hồn ngươi sẽ bị đòi lại; vậy những của cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai? 21 Hễ ai thâu trữ của cho mình mà không giàu có nơi Đức Chúa Trời thì cũng như vậy.

Sự lo lắng

(Mat 6:24-34)

22 Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Ấy vậy, ta nói cùng các ngươi, đừng vì sự sống mà lo đồ mình ăn, cũng đừng vì thân thể mà lo đồ mình mặc. 23 Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc. 24 Hãy xem con quạ: Nó không gieo, không gặt, cũng không có hầm vựa kho tàng chi, mà Đức Chúa Trời còn nuôi nó; huống chi các ngươi quí hơn chim chóc là dường nào! 25 Có ai trong các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình dài thêm một khắc không? 26 Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có thể được, sao các ngươi lo việc khác? 27 Hãy xem hoa huệ mọc lên thể nào: Nó chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; song ta phán cùng các ngươi, dầu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo như một hoa nào trong giống ấy. 28 Hỡi kẻ ít đức tin, nếu loài cỏ ngoài đồng là loài nay sống mai bỏ vào lò, mà Đức Chúa Trời còn cho mặc thể ấy, huống chi là các ngươi! 29 Vậy các ngươi đừng kiếm đồ ăn đồ uống, cũng đừng có lòng lo lắng. 30 Vì mọi sự đó, các dân ngoại ở thế gian vẫn thường tìm, và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi. 31 Nhưng thà các ngươi hãy tìm kiếm nước Đức Chúa Trời, rồi mọi sự đó sẽ được cho thêm.
32 Hỡi bầy nhỏ, đừng sợ chi; vì Cha các ngươi đã bằng lòng cho các ngươi nước thiên đàng. 33 Hãy bán gia tài mình mà bố thí. Hãy sắm cho mình túi không hư, và của báu không hề hao kém ở trên trời, là nơi kẻ trộm không đến gần, sâu mọt không làm hư nát. 34 Vì của báu các ngươi ở đâu, thì lòng cũng ở đó.

Khuyên về sự tỉnh thức

35 Lưng các ngươi phải thắt lại, đèn các ngươi phải thắp lên. 36 Hãy làm như người chờ đợi chủ mình ở tiệc cưới về, để lúc chủ đến gõ cửa thì liền mở. 37 Phước cho những đầy tớ ấy, khi chủ về thấy họ thức canh! Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ thắt lưng mình, cho đầy tớ ngồi bàn mình, và đến hầu việc họ. 38 Hoặc canh hai, canh ba, chủ trở về, nếu thấy đầy tớ như vậy thì phước cho họ! 39 Hãy biết rõ, nếu chủ nhà hay kẻ trộm đến giờ nào, thì sẽ tỉnh thức, chẳng để cho nó đào ngạch nhà đâu. 40 Các ngươi cũng vậy, hãy chực cho sẵn sàng, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ.
41 Phi-e-rơ bèn thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, thí dụ nầy Chúa phán cho chúng tôi, hay là cũng cho mọi người? 42 Chúa đáp rằng: Ai là người quản gia ngay thật khôn ngoan, chủ nhà đặt coi cả người nhà mình, để đến dịp tiện, phát lương phạn cho họ? 43 Phước cho đầy tớ ấy khi chủ nhà về, thấy làm như vậy! 44 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình. 45 Nhưng nếu đầy tớ ấy tự nghĩ rằng: Chủ ta chậm đến; rồi cứ đánh đập đầy tớ trai và gái, ăn uống say sưa, 46 thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không dè, và giờ nó không biết; lấy roi đánh xé da nó, và để cho nó đồng số phận với kẻ bất trung. 47 Đầy tớ nầy đã biết ý chủ mình, mà không sửa soạn sẵn và không theo ý ấy, thì sẽ bị đòn nhiều. 48 Song đầy tớ không biết ý chủ, mà làm việc đáng phạt, thì bị đòn ít. Vì ai đã được ban cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều; và ai đã được giao cho nhiều, thì sẽ bị đòi lại nhiều hơn.

Những lời răn dạy khác

49 Ta đã đến quăng lửa xuống đất; nếu cháy lên rồi, ta còn ước ao chi nữa! 50 Có một phép báp-têm mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành! 51 Các ngươi tưởng ta đến đem sự bình an cho thế gian sao? Ta nói cùng các ngươi, không, nhưng thà đem sự phân rẽ. 52 Vì từ nay về sau, nếu năm người ở chung một nhà, thì sẽ phân ly nhau, ba người nghịch cùng hai, hai người nghịch cùng ba; 53 cha nghịch cùng con trai, con trai nghịch cùng cha; mẹ nghịch cùng con gái, con gái nghịch cùng mẹ; bà gia nghịch cùng dâu, dâu nghịch cùng bà gia.
54 Ngài lại phán cùng đoàn dân rằng: Khi các ngươi thấy đám mây nổi lên phương tây, liền nói rằng: Sẽ có mưa; thì quả có vậy. 55 Lại khi gió nam thổi, các ngươi nói rằng: Sẽ nóng nực; thì quả có vậy. 56 Hỡi kẻ giả hình! Các ngươi biết phân biệt khí sắc của trời đất; vậy sao không biết phân biệt thời nầy? 57 Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét đoán điều gì là công bình?
58 Vậy, khi ngươi đi với kẻ kiện mình đến trước mặt quan tòa, dọc đường hãy gắng sức giải hòa cùng họ, e họ kéo ngươi đến trước mặt quan án, quan án giao cho thầy đội, rồi bỏ tù ngươi chăng. 59 Ta nói cùng ngươi, ngươi trả còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được.

12

Ntuas kom ceev faj lub siab nkhaus

(Mth. 10:26-27)

1Thaum ntawd muaj neeg ntau txhiab leej tuaj txoos ua ke, ib leeg tsuj ib leeg, Yexus txawm pib hais rau nws cov thwjtim tias, “Nej yuav tsum ceev faj cov Falixai cov keeb, yog qhov uas ncauj lus zoo lub siab phem. 2Tsis muaj ib yam twg uas muab npog cia lawm yuav tsis muab thws tshwm los, thiab tsis muaj ib yam twg uas muab zais lawm yuav tsis paub. 3Vim li ntawd tej uas nej hais hauv qhov tsaus ntuj, yuav tau hnov rau hauv qhov pom kev, thiab tej uas nej hais lus ntxhi hauv txaj yuav raug muab tshaj tawm rau saum txheej tsev las tshav.
4“Kuv cov kwvluag, kuv hais rau nej tias, tsis txhob ntshai cov uas tua tau lub cev xwb, dhau ntawd ua tsis tau dabtsi ntxiv lawm. 5Kuv qhia rau nej tias nej yuav tsum ntshai leejtwg. Yuav tsum ntshai tus uas tua tag lawm tseem muaj hwjchim muab pov tau rau hauv ntuj tawg. Kuv hais tseeb rau nej tias, cia li ntshai tus ntawd. 6Tsib tug noog tsev luag muag ob npiv los tsis yog? Tsis muaj ib tug noog uas Vajtswv yuav tsis nco qab li. 7Nej cov plaubhau los kuj raug muab suav txhua txoj lawm. Tsis txhob ntshai. Nej tsim txiaj dua ntau tus noog tsev.

Lees Yexus tab meeg tibneeg

(Mth. 10:32-33, 12:32, 10:19-20)

8“Kuv hais rau nej tias, txhua tus uas lees yuav kuv tab meeg tibneeg, Neeg leej Tub yuav lees yuav tus ntawd tab meeg Vajtswv cov tubtxib saum ntuj. 9Tiamsis tus uas tsis lees yuav kuv tab meeg tibneeg, tus ntawd yuav raug tsis lees tab meeg Vajtswv cov tubtxib saum ntuj. 10Txhua tus uas hais lus tawm tsam Neeg leej Tub yuav zam tau tus ntawd lub txim, tiamsis tus uas hais lus tuam mom Vaj Ntsuj Plig uas dawb huv yuav zam tsis tau kiag li.
11“Thaum luag coj nej mus cob rau hauv tej tsev sablaj thiab coj mus rau cov thawj kav thiab cov nom tswv, nej tsis txhob txhawj tias nej yuav hais daws nej tus kheej li cas lossis nej yuav teb li cas, 12rau qhov thaum txog lub sijhawm ntawd Vaj Ntsuj Plig dawb huv yuav qhia tej uas nej yuav tsum hais.”

Paj lug tus nplua nuj ruam

13Muaj ib tug hauv cov neeg ntawd hais rau Yexus tias, “Xibhwb, thov koj hais kuv tus tijlaug faib qub txeeg qub teg rau kuv thiab.” 14Tiamsis Yexus hais rau nws tias, “Koj yawg, leejtwg tsa kuv ua tus tu plaub lossis ua tus faib qub txeeg qub teg rau neb?”
15Yexus hais rau lawv tias, “Ceev faj tib zoo tsis txhob ua siab hlob rau txhua yam, rau qhov neeg txojsia tsis yog nyob ntawm qhov uas muaj nplua mias.” 16Ces nws txawm hais ib zaj paj lug rau lawv mloog tias, “Muaj ib tug nplua nuj nws daim teb muaj qoob loo ntau kawg. 17Nws txawm xav hauv lub siab tias, ‘Kuv yuav ua li cas thiaj zoo nev, vim tias kuv tsis muaj chaw rau kuv tej qoob loo?’ 18Nws txawm hais tias, ‘Kuv yuav ua li no, kuv yuav muab kuv tej txhab rhuav thiab ua tshiab kom loj dua, mas kuv yuav sau kuv tej qoob thiab kuv tej qhov txhia chaw huvsi ntim rau hauv. 19Mas kuv yuav hais rau kuv lub siab tias, “Lub siab 'e, koj muaj ib puas tsav yam ntau heev khaws cia txaus ntau xyoo, cia li nyob zoo zoo noj haus thiab xyiv fab nawj.” ’ 20Tiamsis Vajtswv hais rau nws tias, ‘Tus niag neeg ruam 'e, hmo no koj tus ntsuj plig yuav raug hu tawm ntawm koj mus, mas tej qhov txhia chaw uas koj npaj cia ntawd yuav yog leejtwg li?’ 21Tus uas khaws nyiaj txiag cia rau nws xwb, tsis nplua nuj rau Vajtswv kuj zoo ib yam li ntawd ntag.”

Tsis txhob txhawj

(Mth. 6:25-34, 19-21)

22Yexus hais rau nws cov thwjtim tias, “Vim li no, kuv hais rau nej tias, tsis txhob txhawj txog nej txojsia tias yuav muab dabtsi los noj, thiab tsis txhob txhawj txog nej lub cev tias yuav muab dabtsi los hnav, 23rau qhov txojsia tseem ceeb dua mov noj thiab lub cev tseem ceeb dua tej tsoos tsho. 24Cia li saib tej uab lag, twb tsis tseb tsis hlais thiab tsis muaj txhab tsis muaj phawv los Vajtswv tseem yug tej uab lag ntawd. Nej yimhuab tsim txiaj dua tej noog ntawd. 25Nej cov muaj leejtwg txojkev txhawj yuav txuas tau nws txojsia ntev ib tshim ntxiv? 26Yam nyuag me me no nej twb ua tsis tau, es nej tseem yuav txhawj txog lwm yam ua dabtsi? 27Cia li tshuaj saib tej paj lilij saib tuaj hlob li cas, twb tsis ua haujlwm thiab tsis ntos ntaub. Tiamsis kuv hais rau nej tias, txawm yog Xalaumoo hnav nws tej tsoos tsho meej mom huvsi los twb zoo tsis cuag ib lub nyuag paj ntawd. 28Tej nroj tsuag uas nyob tom teb hnub no xwb, tagkis twb yuav muab pov rau hauv cub hluavtaws, yog Vajtswv twb pub rau hnav li ntawd, nej cov uas kev ntseeg yau 'e, nws yimhuab yuav pub rau nej hnav thiab. 29Tsis txhob nrhiav yuav noj dabtsi yuav haus dabtsi, tsis txhob txhawj, 30rau qhov ib tsoom tebchaws hauv ntiajteb yeej nrhiav tej no. Nej leej Txiv yeej paub lawm tias nej cheem tsum tej no. 31Tiamsis nej yuav tsum nrhiav Vajtswv lub tebchaws, mas yuav muab tej no tsav ntxiv rau nej.
32“Pab nyuag yaj me me, nej tsis txhob ntshai, vim tias nej leej Txiv txaus siab pub lub tebchaws ntawd rau nej. 33Cia li muab tej uas nej muaj muag thiab pub rau cov pluag. Cia li ua lub hnab nyiaj uas tsis txawj qub rau nej, yog tej nyiaj txiag saum ntuj uas tsis txawj tag li. Qhov ntawd tub sab tuaj tsis tau ze thiab kab ntsaum ua tsis tau kom puam tsuaj. 34Rau qhov nej tej nyiaj txiag nyob qhovtwg, nej lub siab yeej nyob qhov ntawd.

Cov tub qhe uas zov tos

35“Nej cia li sia siv khov kho thiab taws nej lub teeb cia, 36thiab ua zoo li cov uas tos rawv lawv tus lospav mus ua tshoob rov los, mas thaum nws los khob qhov rooj lawv thiaj qheb kiag tamsid rau nws. 37Cov qhev uas tus lospav los pom tseem tos rawv kuj tau nyob kaj siab lug. Kuv hais tseeb rau nej tias tus lospav yuav sia siv khov kho thiab cia cov tub qhe nyob ntawm rooj mov mas nws yuav los tu lawv. 38Yog tus lospav los thaum ib tag hmo lossis qaib qua nws pom tias cov tub qhe tseem tos rawv, cov tub qhe ntawd yuav nyob kaj siab lug. 39Cia li paub tias, yog tus tswv tsev xub paub tias tub sab yuav tuaj thaum twg, nws yuav tsis kheev kom tho tau nws lub tsev. 40Yog li no nej yuav tsum npaj txhij rau qhov Neeg leej Tub yuav los rau teev uas nej tsis nco xav txog.”

Tus qhev tsis ncaj

(Mth. 24:45-51)

41Petus hais tias, “Tus Tswv, koj hais zaj paj lug no rau peb xwb los hais rau sawvdaws thiab?” 42Tus Tswv hais tias, “Leejtwg yog tus tub qhe saib tsev uas ncaj thiab ntse uas tus lospav yuav tsa saib xyuas cov tub qhe thiab faib mov rau lawv noj raws sijhawm? 43Thaum tus lospav los pom nws ua haujlwm li ntawd, tus qhev ntawd yuav tau nyob kaj siab lug. 44Kuv hais tseeb rau nej tias, tus lospav yuav tsa nws ua tus saib xyuas tag nrho lospav tej cuab txhiaj cuab tam huvsi. 45Tiamsis yog tus qhev ntawd xav hauv lub siab hais tias, ‘Kuv tus lospav los qeeb,’ ces nws txawm pib muab cov tub qhe nkauj qhev ntaus thiab noj tsau haus qaug, 46mas nws tus lospav yuav los rau hnub uas nws tsis nco xav txog thiab teev uas nws tsis paub, mas tus lospav yuav muab nws tsuav ua tej dwb daim thiab tu chaw rau nws nrog cov uas tsis ntseeg nyob ua ke. 47Mas tus qhev ntawd uas twb paub tus lospav lub siab tiamsis tsis npaj thiab tsis ua raws nraim yuav raug nplawm hnyav heev. 48Tiamsis tus uas tsis paub es ua yam uas tsim nyog raug nplawm, los nws yuav raug nplawm mentsis xwb. Txhua tus uas tau txais ntau yuav raug tsob ntawm nws ntau. Thiab tus uas luag muab ntau rau nws, luag yuav thov thim ntawm nws ntau dua.

Yexus coj kev tsis sib hum xeeb los

(Mth. 10:34-36)

49“Kuv los yog coj hluavtaws los rau hauv lub ntiajteb. Kuv xav kom cub hluavtaws twb cig plaws lawm. 50Kuv tseem yuav tsum ua dua ib yam kevcai raus dej. Kuv yuav nyuaj siab kawg mus txog thaum ua tiav lawd. 51Nej xav tias kuv los yog coj kev sib hum xeeb los rau lub ntiajteb no lov? Kuv hais rau nej tias, tsis yog. Kuv los yog coj kev tawg sib faib los. 52Txij no mus tsib leeg nyob ua ib tse los yuav tawg peb leeg tawm tsam rau ob leeg, ob leeg tawm tsam rau peb leeg. 53Lawv yuav sib faib, txiv tawm tsam tub, tub tawm tsam txiv, niam tawm tsam ntxhais, ntxhais tawm tsam niam, niam pog tawm tsam nyab thiab nyab tawm tsam niam pog.”

Paub tej xwm txheej uas yuav los

(Mth. 16:2-3)

54Yexus hais rau cov neeg coob coob ntawd tias, “Thaum nej pom huab laum nkaus sab hnub poob nej hais tamsim ntawd tias, ‘Nag yuav los,’ ces txawm muaj li ntawd. 55Thaum nej pom cua ntsawj sab nrad tuaj, nej kuj hais tias, ‘Yuav kub heev,’ ces txawm muaj li ntawd. 56Cov niag neeg ncauj lus zoo siab phem, nej txawj saib lub ntiajteb thiab lub ntuj, thiaj paub tias yuav muaj dabtsi tshwm los. Vim li cas nej ho tsis txawj saib tiam no yuav muaj li cas?

Nrog tus yeej kom rov sib hum

(Mth. 5:25-26)

57“Ua cas nej tsis txiav txim siab tias yam twg raug cai? 58Thaum koj nrog tus yeej kom ua ke mus tom tus tu plaub, ua tiag nrhiav kev nrog tus yeej kom hais hum ntawm tog kev, tsam ces nws coj koj mus cuag tus uas txiav txim, mas tus txiav txim yuav muab koj cob rau tus ceev xwm, thiab tus ceev xwm muab koj kaw rau hauv tsev lojfaj. 59Kuv hais rau koj tias, koj yuav tawm tsis tau mus txog thaum them tag txhua npiv huvsi.”