1 Đức Chúa Jêsus đầy dẫy Đức Thánh Linh, ở bờ sông Giô-đanh về, thì được Đức Thánh Linh đưa đến trong đồng vắng, 2 tại đó, Ngài bị ma quỉ cám dỗ trong bốn mươi ngày. Trong những ngày ấy, Ngài không ăn chi hết, kỳ đã mãn thì Ngài đói. 3 Ma quỉ bèn nói với Ngài rằng: Nếu ngươi là Con Đức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi. 4 Đức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Loài người được sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi.⚓5 Ma quỉ đem Ngài lên, cho xem mọi nước thế gian trong giây phút; 6 và nói rằng: Ta sẽ cho ngươi hết thảy quyền phép và sự vinh hiển của các nước đó; vì đã giao cho ta hết, ta muốn cho ai tùy ý ta. 7 Vậy, nếu ngươi sấp mình xuống trước mặt ta, mọi sự đó sẽ thuộc về ngươi cả. 8 Đức Chúa Jêsus đáp: Có chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa, là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.⚓9 Ma quỉ cũng đem Ngài đến thành Giê-ru-sa-lem, để Ngài trên nóc đền thờ, mà nói rằng: Nếu ngươi là Con Đức Chúa Trời, hãy gieo mình xuống đi; 10 vì có chép rằng: Chúa sẽ truyền cho thiên sứ gìn giữ ngươi, 11 Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo ngươi vấp chân nhằm đá nào chăng.⚓ 12 Đức Chúa Jêsus đáp: Có phán rằng: Ngươi đừng thử Chúa, là Đức Chúa Trời ngươi.⚓13 Ma quỉ dùng hết cách cám dỗ Ngài rồi, bèn tạm lìa Ngài.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại xứ Ga-li-lê
(Từ 4:14 đến 9:50)
Lời giảng tại thành Na-xa-rét
(Mat 13:53-58; Mac 6:1-6)
14 Đức Chúa Jêsus được quyền phép Đức Thánh Linh, trở về xứ Ga-li-lê, và danh tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung quanh. 15 Ngài dạy dỗ trong các nhà hội, ai nấy đều khen ngợi Ngài. 16 Đức Chúa Jêsus đến thành Na-xa-rét, là nơi dưỡng dục Ngài. Theo thói quen, nhằm ngày Sa-bát, Ngài vào nhà hội, đứng dậy và đọc. 17 Có người trao sách tiên tri Ê-sai cho Ngài, Ngài dở ra, gặp chỗ có chép rằng:
18 Thần của Chúa ngự trên ta; Vì Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền tin lành cho kẻ nghèo; 19 Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa.⚓ 20 Đoạn, Ngài xếp sách, trả lại cho kẻ giúp việc, rồi ngồi xuống; mọi người trong nhà hội đều chăm chỉ ngó Ngài. 21 Ngài bèn phán rằng: Hôm nay đã được ứng nghiệm lời Kinh thánh mà các ngươi mới vừa nghe đó. 22 Ai nấy đều làm chứng về Ngài, lấy làm lạ về các lời đầy ơn lành từ miệng Ngài ra, và nói rằng: Có phải con Giô-sép chăng? 23 Ngài phán rằng: Chắc các ngươi lấy lời tục ngữ nầy mà nói cùng ta rằng: Hỡi thầy thuốc, hãy tự chữa lấy mình; mọi điều chúng ta nghe ngươi đã làm tại Ca-bê-na-um, thì cũng hãy làm tại đây, là quê hương ngươi. 24 Ngài lại phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, không có một đấng tiên tri nào được trọng đãi trong quê hương mình.⚓25 Ta nói thật cùng các ngươi, về đời Ê-li, khi trời đóng chặt trong ba năm sáu tháng, cả xứ bị đói kém, trong dân Y-sơ-ra-ên có nhiều đàn bà góa;⚓26 dầu vậy, Ê-li chẳng được sai đến cùng một người nào trong đám họ, nhưng được sai đến cùng một đàn bà góa ở Sa-rép-ta, xứ Si-đôn.⚓27 Trong đời đấng tiên tri Ê-li-sê, dân Y-sơ-ra-ên cũng có nhiều kẻ mắc tật phung; song không có ai lành sạch được, chỉ Na-a-man, người xứ Sy-ri mà thôi.⚓ 28 Ai nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó, thì tức giận lắm. 29 Họ đứng dậy kéo Ngài ra ngoài thành, đưa Ngài lên đến chót núi, là nơi họ xây thành ở trên, để quăng Ngài xuống; 30 song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi.
Sự chữa người bị quỉ ám
(Mac 1:21-28)
31 Ngài xuống thành Ca-bê-na-um, thuộc xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong ngày Sa-bát. 32 Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán.⚓ 33 Vả, trong nhà hội có một người bị tà ma ám, cất tiếng kêu lớn lên rằng: Hỡi Jêsus Na-xa-rét! 34 Chúng tôi với Ngài có sự gì chăng? Ngài đến để diệt chúng tôi sao? Tôi biết Ngài là ai: Là Đấng Thánh của Đức Chúa Trời! 35 Song Đức Chúa Jêsus quở nặng nó, mà rằng: Hãy nín đi, và ra khỏi người nầy. Quỉ bèn vật ngã người giữa đám đông, rồi ra khỏi, không làm hại chi đến người. 36 Mọi người đều sững sờ, nói cùng nhau rằng: Ấy là đạo gì đó? Người lấy phép và quyền đuổi tà ma, và chúng nó liền ra! 37 Vậy, danh tiếng Ngài đồn khắp các nơi xung quanh.
Bà gia Phi-e-rơ
(Mat 8:14-17; Mac 1:29-34)
38 Đức Chúa Jêsus ra khỏi nhà hội, vào nhà Si-môn. Bà gia Si-môn đang đau rét nặng lắm. Người ta xin Ngài chữa cho, 39 Ngài bèn nghiêng mình trên người, truyền cho cơn rét, rét liền lìa khỏi. Tức thì người chờ dậy hầu việc.
Các thứ phép lạ khác
(Mac 1:35-39)
40 Khi mặt trời lặn rồi, ai nấy có người đau, bất kỳ bịnh gì, đều đem đến cùng Ngài; Ngài đặt tay lên từng người mà chữa cho họ. 41 Cũng có các quỉ ra khỏi nhiều kẻ, mà kêu lên rằng: Ngài là Đấng Christ, Con Đức Chúa Trời! Nhưng Ngài quở nặng chúng nó, cấm không cho nói mình biết Ngài là Đấng Christ. 42 Vừa rạng ngày, Ngài ra đi đến nơi vắng vẻ, một đoàn dân đông kéo đi tìm Ngài. Họ theo kịp, giữ Ngài ở lại, không muốn để Ngài đi. 43 Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Ta cũng phải rao Tin lành của nước Đức Chúa Trời nơi các thành khác; vì cốt tại việc đó mà ta được sai đến. 44 Vậy Ngài giảng dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê.
4
Yang Sat Plư Yêsu
(Mathiơ 4:1-11; Markôs 1:12, 13)
1Yêsu bă hăng Yang Bơngăt Hiam wơ̆t glaĭ mơ̆ng krong Yurdan. Yang Bơngăt Hiam kơčrâo brơi Ñu 2amăng pă̱pluh hrơi ƀơi tơdron ha̱r laih anŭn yang sat Satan plư Ñu. Amăng khul hrơi anŭn, Ñu ƀu ƀơ̆ng huă hơget gĕt ôh laih anŭn ƀơi tuč rơnuč kơ khul hrơi anŭn, tui anŭn, Ñu rơmơ̆n rơpa biă mă yơh. 3Yang sat anŭn laĭ kơ Yêsu tui anai, “Yuakơ Ih jing Ană Ơi Adai, hrih bĕ boh pơtâo anai jing hĭ sa boh ƀañ tơpŭng.” 4Yêsu laĭ glaĭ kơ ñu tui anai, “Amăng Hră Ơi Adai hơmâo čih laih tui anai: Mơnuih mơnam ƀu djơ̆ kơnơ̆ng hơdip kơnang kơ gơnam ƀơ̆ng đôč ôh.”⚓ 5Giŏng anŭn, yang sat anŭn ba Yêsu đĭ pơ sa anih glông biă mă kiăng brơi kơ Gơ̆ ƀuh amăng sa wơ̆t abih bang lŏn čar ƀơi lŏn tơnah anai, 6laih anŭn laĭ kơ Gơ̆ tui anai, “Kâo či jao brơi kơ Ih abih bang tơlơi dưi anai wơ̆t hăng tơlơi ang yang lŏn čar anŭn mơ̆n. Kâo hơmâo mă tŭ laih tơlơi dưi tơlơi ang yang anŭn, tui anŭn kâo dưi jao brơi kơ hlơi pô kâo kiăng yơh. 7Hơnŭn yơh, tơdah Ih kơkuh pơpŭ kơ kâo, Ih či mă tŭ abih bang tơlơi dưi tơlơi ang yang anŭn yơh.” 8Yêsu laĭ glaĭ tui anai, “Amăng Hră Ơi Adai ăt hơmâo čih laih mơ̆n kơ ƀing Israel tui anai: Huĭ pơpŭ bĕ kơ Khua Yang Ơi Adai ih laih anŭn mă bruă bĕ kơnơ̆ng kơ hơjăn Ñu đôč.”⚓ 9Giŏng anŭn, yang sat anŭn ba Yêsu pơ plei prŏng Yerusalaim, brơi Gơ̆ dŏ ƀơi čor bơbŭng Sang Yang glông hloh laih anŭn laĭ tui anai, “Yuakơ Ih jing Ană Ơi Adai biă mă, kơdâo trŭn bĕ Ih pô mơ̆ng anih anai. 10Ih ƀu či ruă rơka ôh yuakơ amăng Hră Ơi Adai hơmâo čih laih tui anai: Ơi Adai či pơđar ƀing ling jang hiam Ñu pơmĭn ƀlơ̆ng kơ ih kiăng kơ pơñen răng wai brơi kơ ih.⚓ 11Hơnŭn yơh, ƀing gơñu či pŭ̱ ih amăng tơngan gơñu huĭ kơ tơkai ih či tơhneč djơ̆ boh pơtâo.” 12Giŏng anŭn, Yêsu laĭ glaĭ kơ ñu tui anai, “Hră Ơi Adai ăt hơmâo čih laih mơ̆n kơ ƀing Israel tui anai, ‘Anăm lông lăng Khua Yang Ơi Adai ih ôh.’ ”⚓ 13Laih anŭn tơdơi kơ yang sat anŭn hơmâo plư laih Yêsu amăng djŏp hơdră jơlan anŭn, ñu đuaĭ hĭ mơ̆ng Gơ̆ yơh tơl truh kơ mông mơyŭn pơkŏn dơ̆ng.