9

1 Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người đứng đây, có mấy kẻ sẽ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Đức Chúa Trời lấy quyền phép mà đến.

Sự hóa hình

(Mat 17:1-13; Lu 9:28-36)

2 Khỏi sáu ngày, Đức Chúa Jêsus đem Phi-e-rơ, Gia-cơ, và Giăng đi tẽ với Ngài lên núi cao; và Ngài hóa hình trước mặt ba người. 3 Áo xống Ngài trở nên sáng rực và trắng tinh chói lòa, đến nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế gian phiếu được trắng như vậy. 4 Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Đức Chúa Jêsus. 5 Phi-e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Đức Chúa Jêsus rằng: Lạy thầy, chúng ta ở đây tốt lắm; hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se, và một cái cho Ê-li. 6 Vì Phi-e-rơ không biết mình nói chi, tại cả ba đều sợ hãi. 7 Lại có một đám mây bao phủ lấy; và từ đám mây có tiếng phán rằng: Người nầy là Con rất yêu dấu của ta, hãy vâng nghe người. 8 Thình lình, các môn đồ ngó quanh quất, chẳng thấy ai nữa, chỉ còn một mình Đức Chúa Jêsus ở với mình mà thôi.
9 Khi từ trên núi xuống, Ngài cấm môn đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy, cho đến chừng nào Con người từ kẻ chết sống lại. 10 Vậy, môn đồ ghi nhớ lời ấy, và hỏi nhau sự từ kẻ chết sống lại là gì. 11 Lại hỏi Ngài rằng: Sao các thầy thông giáo nói rằng: Ê-li phải đến trước? 12 Ngài đáp rằng: Thật Ê-li phải đến trước sửa lại mọi việc. Vậy thì sao có chép về Con người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh dể ư? 13 Vả, ta nói cùng các ngươi, Ê-li đã đến rồi, người ta đãi người theo ý muốn mình, y như lời đã chép về việc người vậy.

Người bị quỉ ám

(Mat 17:14-21; Lu 9:37-43a)

14 Đức Chúa Jêsus với ba người đến cùng các môn đồ khác, thì thấy đoàn dân rất đông vây chung quanh, và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn đồ ấy. 15 Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài, liền lấy làm lạ, thảy đều chạy đến chào Ngài. 16 Ngài bèn hỏi rằng: Các ngươi cãi lẽ với môn đồ về việc gì? 17 Một người trong đám đông thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã đem con trai tôi tới cho thầy; nó bị quỉ câm ám, 18 không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh phong, sôi bọt mồm, nghiến răng, rồi nó mòn mỏi đi; tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ ấy, song đuổi không được. 19 Đức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Hỡi dòng dõi chẳng tin kia, ta sẽ ở cùng các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ chịu các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến cho ta? 20 Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài. Đứa trẻ vừa thấy Đức Chúa Jêsus, tức thì quỉ vật mạnh nó, nó ngã xuống đất, rồi lăn lóc sôi bọt miếng ra. 21 Đức Chúa Jêsus hỏi cha nó rằng: Điều đó xảy đến cho nó đã bao lâu? Người cha thưa rằng: Từ khi nó còn nhỏ. 22 Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước, để giết nó đi; nhưng nếu thầy làm được việc gì, xin thương xót chúng tôi và giúp cho! 23 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi nói: Nếu thầy làm được?… Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả. 24 Tức thì cha đứa trẻ la lên rằng: Tôi tin; xin Chúa giúp đỡ trong sự không tin của tôi! 25 Khi Đức Chúa Jêsus thấy dân chúng chạy đến đông, thì Ngài quở trách tà ma và phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ câm và điếc, ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy, đừng ám nó nữa. 26 Quỉ bèn la lớn tiếng lên, vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi; đứa trẻ trở như chết vậy, nên nỗi nhiều người nói rằng: Nó chết rồi. 27 Nhưng Đức Chúa Jêsus nắm tay nó, nâng lên thì nó đứng dậy.
28 Khi Đức Chúa Jêsus vào nhà rồi, môn đồ hỏi riêng Ngài rằng: Sao chúng tôi đuổi quỉ ấy không được? 29 Ngài đáp rằng: Nếu không cầu nguyện, thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được.

Đức Chúa Jêsus phán trước về sự Ngài chết và sống lại

(Mat 17:22-23; Lu 9:43b-45)

30 Đoạn, đi khỏi đó, trải qua xứ Ga-li-lê, Đức Chúa Jêsus không muốn cho ai biết. 31 Vì Ngài dạy các môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta, họ sẽ giết đi; Ngài bị giết đã ba ngày rồi, thì sẽ sống lại. 32 Nhưng môn đồ không hiểu lời ấy, lại sợ không dám hỏi Ngài.

Sự cao trọng thật. – Các gương xấu. – Muối

(Mat 18:1-9; Lu 9:46-50 – Lu 17:1-2)

33 Đến thành Ca-bê-na-um, đang ở trong nhà, Ngài hỏi môn đồ rằng: Lúc đi đường, các ngươi nói chi với nhau? 34 Môn đồ đều làm thinh; vì dọc đường đã cãi nhau cho biết ai là lớn hơn trong bọn mình. 35 Ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: Nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người. 36 Đoạn, Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn đồ; rồi ẵm nó trong tay, mà phán rằng: 37 Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, thì chẳng phải tiếp ta, bèn là tiếp Đấng đã sai ta vậy.
38 Giăng thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ, thì chúng tôi đã cấm, vì họ không theo chúng ta. 39 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Đừng cấm làm chi; vì chẳng ai cùng trong một lúc, vừa nhân danh ta làm phép lạ, vừa nói xấu ta được. 40 Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta. 41 Còn ai nhân danh ta mà cho các ngươi một chén nước, vì các ngươi thuộc về Đấng Christ, quả thật, ta nói cùng các ngươi, người ấy sẽ không mất phần thưởng mình đâu. 42 Nhưng hễ ai làm cho một trong những đứa nhỏ nầy đã tin, phải sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn.
43 Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng một tay mà vào sự sống, còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa ngục, trong lửa chẳng hề tắt. 45 Lại nếu chân ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng què chân mà vào sự sống, còn hơn đủ hai chân mà bị quăng vào địa ngục. 47 Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy móc nó đi; thà rằng chỉ một mắt mà vào nước Đức Chúa Trời, còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa ngục, 48 đó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt. 49 Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
50 Muối là vật tốt, nhưng nếu muối mất mặn đi, thì lấy chi làm cho mặn lại được? 51 Các ngươi phải có muối trong lòng mình, lại phải hòa thuận cùng nhau.

9

1Yesu aengx mbuox ninh mbuo, “Yie gorngv zien mbuox meih mbuo, souv jienv naaiv nyei mienh maaih deix zungv maiv gaengh daic ziouc duqv buatc Tin-Hungh maaih jienv nernh nyei qaqv daaih zoux Ziouv gunv mienh.”

Sai-Gorx Mbuo Buatc Yesu Tiuv Mi'aqv

(Beiv mangc Matv^taai 17:1-13; Lugaa 9:28-36)

2Nqa'haav juqv hnoi, Yesu dorh jienv Bide, Yaagorpc caux Yo^han faaux norm mbong-hlang, lengh nyei dorngx. Sai-gorx mbuo mangc jienv wuov zanc, buatc Yesu tiuv nzengc mi'aqv. 3Ninh nyei lui-houx mbopv baeqc nyei, zaengh zaengh wuov. Lungh ndiev maiv maaih haaix dauh haih nzox duqv ninh nyei lui-houx ndongc naaic baeqc. 4Wuov deix buo dauh sai-gorx aengx buatc ⟨E^li^yaa⟩ caux Mose hinc cuotv yiem wuov caux Yesu gorngv waac.
5Bide ziouc gorngv mbuox Yesu, “Sai-Diex aah! Yie mbuo yiem naaiv gengh longx haic. Tov bun yie mbuo zoux buo norm liuh, zoux norm bun meih, zoux norm bun Mose, aengx zoux norm bun E^li^yaa.” 6Bide caux wuov deix sai-gorx gamh nziex haic, zungv maiv hiuv duqv oix zuqc gorngv haaix nyungc.
7Maaih dorv mbuonx daaih om jienv ninh mbuo. Aengx maaih qiex yiem wuov mbuonx gorngv, “Naaiv se yie nyei Dorn-hnamv. Muangx ninh maah!”
8Sai-gorx mbuo liemh zeih mangc naaiv mangc wuov, maiv buatc haaix dauh caux ninh mbuo yiem. Kungx buatc Yesu ganh hnangv.
9Yiem mbong njiec daaih wuov zanc Yesu hatc ninh mbuo, “Maiv dungx gorngv meih mbuo buatc liuz naaiv deix sic mbuox haaix dauh. Zuov yie, Baamh Mienh nyei Dorn, daic mingh aengx nangh daaih cingx daaih gorngv oc.”
10Sai-gorx mbuo haiz liuz naaiv deix waac ziouc yiem hnyouv jangx jienv, laanh caux laanh gorngv, “+‘Daic mingh aengx nangh daaih’ wuov joux waac maaih haaix nyungc eix leiz?”
11Sai-gorx mbuo ziouc naaic Yesu, “Njaaux leiz nyei fin-saeng weic haaix diuc gorngv E^li^yaa oix zuqc daaih ndaangc?”
12Yesu dau, “E^li^yaa za'gengh daaih ndaangc, bun nyungc-nyungc nzuonx daaih hnangv loz wuov nor. Mv baac Ging-Sou weic haaix diuc fiev Baamh Mienh nyei Dorn oix zuqc siouc ziex nyungc kouv, yaac zuqc mienh nqemh? 13Yie mbuox meih mbuo, E^li^yaa zungv taux daaih aqv. Mienh yaac sueih eix zoux bun ninh mi'aqv, hnangv Ging-Sou fiev jienv gorngv nor.”

Yesu Zunc Mienv Cuotv Dauh Dorn Nyei Sin

(Beiv mangc Matv^taai 17:14-21; Lugaa 9:37-43)

14Yesu mbuo aengx nzuonx taux wuov deix sai-gorx mbuo wuov, buatc mienh camv haic weih gormx ninh mbuo. Aengx maaih deix njaaux leiz nyei fin-saeng yiem wuov caux ninh mbuo nzaeng. 15Zuangx mienh yietv buatc Yesu, ninh mbuo gengh mbuoqc horngh haic yaac tiux jienv mingh zipv. 16Yesu naaic ninh nyei sai-gorx, “Meih mbuo caux ninh mbuo nzaeng haaix nyungc?”
17Yiem zuangx mienh gu'nyuoz, maaih laanh mienh dau, “Fin-Saeng aac, yie dorh yie nyei dorn daaih lorz meih weic zuqc maaih dauh hieh guaiv mienv muoqv ninh maiv haih gorngv waac. 18Maiv gunv yiem haaix, mienv yaac muoqv ninh, zorqv ninh zong njiec ndau. Maaih wuom-nzuih mbiaauz cuotv, ninh yaac ngaatc jienv nyaah, ciou ngaengc nzengc. Yie tov meih nyei sai-gorx zunc mienv cuotv, mv baac ninh mbuo maiv haih zunc maiv cuotv.”
19Yesu mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo naaiv doic mienh aah! Meih mbuo za'gengh maiv sienx! Yie oix zuqc caux meih mbuo yiem ndongc haaix lauh? Yie oix zuqc nyienz meih mbuo taux haaix zanc? Dorh wuov dauh dorn daaih yie naaiv maah!”
20Ninh mbuo ziouc dorh wuov dauh dorn daaih. Mienv yietv buatc Yesu, ziouc liemh zeih muoqv wuov dauh dorn ciou king njiec ndau mingh, njangx tin njangx deic nyei, yaac cuotv wuom-nzuih mbiaauz. 21Yesu naaic wuov dauh dorn nyei die, “Ninh hnangv naaiv nor benx daaih ndongc haaix lauh?”
 Wuov dauh die dau, “Yiem faix nyei ziangh hoc benx daaih aqv.
22Ziex nzunc wuov dauh hieh guaiv mienv muoqv ninh king bieqc douz-nzauc fai ndortv wuom, oix bun ninh daic. Se gorngv fin-saeng haih nor, tov korv-lienh yie mbuo, tengx yie mbuo maah!”
23Yesu gorngv, “Meih naaic, ‘Se gorngv meih haih?’ Da'faanh haaix dauh sienx, ninh nyungc-nyungc zoux duqv nyei.”
24Wuov dauh dorn nyei die liemh zeih heuc jienv gorngv, “Yie sienx nyei, mv baac dongh yie sienx maiv taux nyei, tov meih tengx yie haih sienx.”
25Yesu buatc zuangx mienh mbengx jienv daaih fatv haic ziouc hatc wuov dauh hieh guaiv mienv. Ninh gorngv, “Meih naaic dauh m'normh ndung, ga'naaiv-hngongx mienv aah! Yie hatc meih cuotv naaiv dauh dorn daaih, yietc liuz maiv dungx muoqv ninh aqv.”
26Mienv waiz-waiz nyei heuc, aengx muoqv wuov dauh dorn ciou kouv haic, ziang naaic cuotv mi'aqv. Buatc wuov dauh dorn hnangv janx-daic nor. Mienh camv ziouc gorngv, “Ninh daic mi'aqv loh!” 27Mv baac Yesu nanv jienv ninh nyei buoz, ken jiez sin daaih. Ninh ziouc souv jienv aqv.
28Nqa'haav Yesu bieqc biauv, sai-gorx mbuo bingx jienv naaic ninh, “Yie mbuo weic haaix diuc zunc wuov dauh mienv maiv cuotv?”
29Yesu dau, “Oix zuqc daux gaux cingx daaih haih zunc duqv naaiv nyungc mienv cuotv. Maiv maaih ganh nyungc za'eix aqv.”

Yesu Aengx Gorngv Nzunc Ninh Oix Zuqc Daic

(Beiv mangc Matv^taai 17:22-23; Lugaa 9:43-45)

30Yesu mbuo leih nqoi wuov norm dorngx aengx jiex Gaa^li^li Saengv. Yesu maiv oix haaix dauh hiuv duqv ninh yiem haaix, 31weic zuqc ninh njaaux jienv ninh nyei sai-gorx. Ninh gorngv mbuox sai-gorx mbuo, “Yie, Baamh Mienh nyei Dorn, zungv oix zuqc jiu bun mienh. Ninh mbuo oix daix yie mv baac nqa'haav buo hnoi yie oix nangh daaih.”
32Mv baac sai-gorx mbuo maiv mengh baeqc naaiv joux waac nyei eix leiz yaac gamh nziex maiv naaic Yesu.

Haaix Dauh Zoux Gauh Hlo Jiex

(Beiv mangc Matv^taai 18:1-5; Lugaa 9:46-48)

33Ninh mbuo mingh taux Kaa^be^naa^um Mungv. Bieqc biauv mingh, Yesu ziouc naaic ninh nyei sai-gorx mbuo, “Gan jauv daaih wuov zanc, meih mbuo nzaeng haaix nyungc?” 34Mv baac ninh mbuo maiv ko lo weic zuqc gan jauv daaih wuov zanc ninh mbuo nzaeng haaix dauh zoux gauh hlo jiex.
35Yesu ziouc zueiz njiec, heuc ninh nyei ziepc nyeic dauh sai-gorx daaih zunv ziouc mbuox ninh mbuo, “Haaix dauh oix zoux hlo jiex, wuov dauh oix zuqc bun ganh zoux faix jiex yaac zoux zuangx mienh nyei bou.” 36Yesu aengx ken dauh fu'jueiv daaih souv jienv ninh mbuo mbu'ndongx yaac hlorpv jienv mbuox sai-gorx mbuo,
37“Haaix dauh dengv yie nyei mbuox zipv dauh naaiv deix faix nyei fu'jueiv, wuov dauh yaac zipv yie. Haaix dauh zipv yie, maiv daan zipv yie, ninh yaac zipv paaiv yie daaih wuov dauh.”

Haaix Dauh Maiv Caux Mbuo Doix-Dekc Se Tengx Mbuo

(Beiv mangc Lugaa 9:49-50)

38Yo^han mbuox Yesu, “Sai-Diex aah! Yie mbuo buatc dauh mienh longc meih nyei mbuox zunc mienv cuotv. Yie mbuo ziouc laanh ninh, maiv bun zoux, weic zuqc ninh maiv zeiz zoux mbuo nyei guanh.”
39Yesu mbuox ninh mbuo, “Maiv dungx laanh ninh, weic zuqc maiv maaih haaix dauh haih longc yie nyei mbuox zoux liuz mbuoqc horngh nyei sic, nduqc dangh hnangv daaux nzuonx daaih gorngv doqc yie. 40Weic zuqc haaix dauh maiv caux mbuo doix-dekc, wuov dauh se tengx mbuo aqv. 41Yie mbuox zien meih mbuo, haaix dauh bun zaanv wuom meih mbuo hopv weic zuqc meih mbuo guei Giduc, wuov dauh nyei zingh nyeic maiv haih ndortv.”

Nduov Mienh Baamz Zuiz Nyei Sic

(Beiv mangc Matv^taai 18:6-9; Lugaa 17:1-2)

42“Se gorngv haaix dauh nduov yietc dauh naaiv deix sienx yie nyei fu'jueiv-faix baamz zuiz, zorqv domh morc ndiux jienv wuov dauh nyei jaang, bungx njiec koiv gauh longx.
43“Se gorngv meih nyei buoz nduov meih baamz zuiz, oix zuqc hngaqv guangc. Zoqc jieqv buoz mv baac duqv yietc liuz nyei maengc corc gauh longx maaih i jieqv buoz mv baac ndortv deic nyuoqc, bieqc yietc liuz zieqc jienv nyei douz. 44Yiem wuov nyanc ninh mbuo wuov deix gaeng-mau yietc liuz maiv daic. Buov ninh mbuo wuov nyungc douz yaac yietc liuz zieqc jienv nyei.
45“Se gorngv meih nyei zaux nduov meih baamz zuiz, oix zuqc hngaqv guangc. Zoqc jieqv zaux mv baac duqv yietc liuz nyei maengc corc gauh longx maaih i jieqv zaux mv baac zuqc zoi njiec deic nyuoqc. 46Yiem wuov nyanc ninh mbuo wuov deix gaeng-mau yietc liuz maiv daic. Buov ninh mbuo wuov nyungc douz yaac yietc liuz zieqc jienv nyei.
47“Se gorngv meih nyei m'zing nduov meih baamz zuiz oix zuqc gueix guangc mingh. Zoqc norm m'zing mv baac duqv bieqc ⟨Tin-Hungh nyei guoqv⟩ corc gauh longx maaih i norm m'zing yaac zuqc zoi njiec deic nyuoqc. 48Yiem wuov nyanc ninh mbuo wuov deix gaeng-mau yietc liuz maiv daic. Buov ninh mbuo wuov nyungc douz yaac yietc liuz zieqc jienv nyei.
49“Tin-Hungh oix longc douz bun dauh dauh mienh cing-nzengc, hnangv mienh zorqv nzauv an ziec nyei ga'naaiv weic bun wuov nyungc ga'naaiv cing-nzengc, maiv maaih uix nor.
50“Nzauv se longx nyei. Mv baac se gorngv nzauv nyei mueix tuix zaamv mingh, hnangv haaix nor noic duqv nzaaih daaih? Nzauv hnangv haaix nor bun nyanc hopv maaih mueix, meih mbuo yaac oix zuqc hnangv wuov nor laanh caux laanh zoux horpc, laanh caux laanh horpc fim dongh eix nyei yiem.”