1 Vả, Đức Chúa Jêsus đã dạy các điều đó cho mười hai môn đồ rồi, bèn lìa khỏi chỗ nầy đặng đi giảng dạy trong các thành xứ đó.
Sự hỏi thăm của Giăng Báp-tít
(Lu 7:18-35)
2 Khi Giăng ở trong ngục nghe nói về các công việc của Đấng Christ, thì sai môn đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng: 3 Thầy có phải là Đấng phải đến, hay là chúng tôi còn phải đợi đấng khác chăng? 4 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy về, thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy: 5 Kẻ mù được thấy, kẻ què được đi, kẻ phung được sạch, kẻ điếc được nghe, kẻ chết được sống lại, kẻ khó khăn được nghe giảng tin lành.⚓6 Phước cho ai chẳng vấp phạm vì cớ ta! 7 Khi họ ra về, Đức Chúa Jêsus mới phán về việc Giăng cho đoàn dân nghe, rằng: Các ngươi đã đi xem chi trong đồng vắng? Có phải xem cây sậy bị gió rung chăng? 8 Các ngươi đi xem cái chi nữa? Có phải xem người mặc áo tốt đẹp chăng? Kìa, những người mặc áo tốt đẹp thì ở trong đền vua. 9 Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa. 10 Ấy vì người đó mà có chép rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt con, Đặng dọn đường sẵn cho con đi.⚓ 11 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người bởi đàn bà sanh ra, không có ai được tôn trọng hơn Giăng Báp-tít, nhưng mà kẻ rất nhỏ hèn trong nước thiên đàng còn được tôn trọng hơn người. 12 Song, từ ngày Giăng Báp-tít đến nay, nước thiên đàng bị hãm ép, và là kẻ hãm ép đó choán lấy.⚓13 Vì hết thảy các đấng tiên tri và sách luật đã nói trước cho đến đời Giăng. 14 Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến.⚓15 Ai có tai mà nghe, hãy nghe. 16 Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình, 17 mà rằng: Ta đã thổi sáo, mà bây không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bây không khóc. 18 Vì Giăng đã đến, không ăn, không uống, người ta nói rằng: Giăng bị quỉ ám. 19 Con người đến, hay ăn hay uống, thì họ nói rằng: Kìa, là người ham ăn mê uống, bạn bè với người thâu thuế cùng kẻ xấu nết. Song le, sự khôn ngoan được xưng là phải, bởi những việc làm của sự ấy.
Chúa quở trách dân các thành cứng lòng
(Lu 10:13-15)
20 Vì dân các thành mà Đức Chúa Jêsus đã làm rất nhiều phép lạ rồi, không ăn năn, nên Ngài quở trách rằng: 21 Khốn nạn cho mầy, thành Cô-ra-xin! Khốn nạn cho mầy, thành Bết-sai-đa! Vì nếu các phép lạ đã làm giữa bây, đem làm trong thành Ty-rơ và Si-đôn, thì hai thành đó thật đã mặc áo gai, đội tro, ăn năn từ lâu rồi.⚓22 Vậy nên ta bảo bây, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bây. 23 Còn mầy, Ca-bê-na-um, là thành đã được cao tới trời, sẽ hạ xuống tới âm phủ!⚓ Vì nếu các phép lạ đã làm giữa mầy, đem làm trong thành Sô-đôm, thì thành ấy còn lại đến ngày nay.⚓24 Vậy nên ta rao bảo rằng, đến ngày phán xét, xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy.⚓
Đạo Tin lành tỏ ra cho con trẻ
(Lu 10:21,22)
25 Lúc đó, Đức Chúa Jêsus nói rằng: Hỡi Cha! Là Chúa của trời đất, tôi khen ngợi Cha, vì Cha đã giấu những điều nầy với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà tỏ ra cho những con trẻ hay. 26 Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành. 27 Mọi việc Cha ta đã giao cho ta; ngoài Cha không có ai biết Con; ngoài Con và người nào mà Con muốn tỏ ra cùng, thì cũng không ai biết Cha.⚓ 28 Hỡi những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến cùng ta, ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ. 29 Ta có lòng nhu mì, khiêm nhường; nên hãy gánh lấy ách của ta, và học theo ta; thì linh hồn các ngươi sẽ được yên nghỉ.⚓30 Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng.
11
Yauhas Txib Nws Cov Thwjtim Mus Nug Yexus
(Lukas 7.18-35)
1Thaum Yexus qhia nws kaum ob tug thwjtim tas lawm, nws txawm tawm qhov ntawd mus qhia thiab qhuab qhia rau hauv tej nroog uas nyob ze ntawd. 2Thaum Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej tseem raug kaw rau hauv tsev lojcuj, hnov txog tej uas Yexus niaj hnub ua, nws txawm txib nws cov thwjtim qee leej mus cuag Yexus. 3Lawv tuaj nug Yexus hais tias, “Thov koj qhia rau peb saib koj puas yog tus uas Yauhas hais tias yuav los, lossis peb tseem yuav tos dua lwm tus?” 4Yexus teb hais tias, “Nej cia li rov mus qhia tej uas nej hnov thiab tej uas nej pom lawm rau Yauhas hais tias, 5Cov neeg digmuag rov pom kev, cov neeg tuag ceg mus taus kev, cov neeg mob ruas zoo, cov neeg lag ntseg hnov lus, cov neeg tuag lawm sawv rov los thiab twb muaj neeg mus qhia Txojmoo Zoo rau cov neeg txomnyem lawm. 6Tus uas ntseeg kuv, tus ntawd tau koob hmoov.” 7Thaum Yauhas cov thwjtim rov mus lawm, Yexus txawm hais rau cov neeg coob coob ntawd hais tias, “Thaum nej mus cuag Yauhas tom roob mojsab qhua, nej mus saib dabtsi? Nej mus saib tus tauj iab uas cua tshuab rawv mus rawv los los? 8Nej mus saib dabtsi? Nej mus saib tus uas hnav tej tsoos tsho zoo zoo los? Tsuas yog cov neeg uas nyob hauv vajntxwv lub loog thiaj tau hnav zoo xwb! 9Nej qhia rau kuv saib, nej mus saib dabtsi? Mus saib ib tug cev Vajtswv lus los? Yog lawm, tiamsis tus uas nej pom ntawd muaj hwjchim loj dua ib tug cev Vajtswv lus. 10Tus Yauhas no yog tus uas Vajtswv Txojlus twb xub qhia tseg lawm. Vajtswv hais tias, ‘Kuv yuav txib kuv tus tubtxib ua koj ntej mus kho kev tos koj.’ 11Kuv qhia tseeb rau nej hais tias txhua tus uas yug los ntawm pojniam, tsis muaj ib tug muaj hwjchim npaum li Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej. Tiamsis tus uas yau tshaj nyob saum ntuj Ceebtsheej, tus ntawd tseem muaj hwjchim loj dua Yauhas thiab. 12Txij thaum Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej qhuab qhia los txog niaj hnub no, muaj cov neeg uas tawmtsam qhov uas neeg mus Ntuj Ceebtsheej, thiab muaj cov neeg uas sib zog txeeb kom tau mus Ntuj Ceebtsheej. 13Cov cev Vajtswv lus thiab Mauxes txoj Kevcai yeej qhia txog Ntuj Ceebtsheej los txog rau Yauhas, 14thiab yog nej ntseeg tej lus uas lawv qhia ntawd, nej yeej yuav ntseeg hais tias Yauhas yog Eliyas tus uas lawv hais tias, nws yuav los. 15Yog li ntawd, leejtwg muaj pobntseg cia li mloog! 16“Kuv yuav muab cov neeg tiam no piv rau dabtsi? Lawv zoo ib yam li tej menyuam yaus uas ua si tom tshavpuam. Pab no hais rau pab tod hais tias, 17‘Peb twb tshuab raj lawm, tiamsis nej tsis seevcev! Peb quaj nyiav tiamsis nej tsis mob siab!’ 18Yauhas los, nws ua kevcai yoo mov thiab nws tsis haus cawv txiv hmab, sawvdaws thiaj hais tias, ‘Nws raug dab lawm!’ 19Neeg Leej Tub los, nws noj thiab haus, sawvdaws thiaj hais tias, ‘Nej saib, tus neeg no noj loj haus loj, nws nrog cov neeg uas sau se thiab cov neeg txhaum ua phoojywg!’ Tus uas pom Vajtswv tes haujlwm, tus ntawd yuav paub tseeb hais tias Vajtswv yog tus muaj tswvyim.”
Tej Nroog uas Tsis Tso Kev Txhaum Tseg
(Lukas 10.13-15)
20Yexus txawm cem cov neeg uas nyob hauv tej nroog uas Yexus tau mus ua txujci tseemceeb ntau zaug lawm, rau qhov lawv tsis kam tso lawv tej kev txhaum tseg. 21“Lub nroog Khaulaxis, koj yuav raug kev puastsuaj! Lub nroog Npexaidas, koj yuav raug kev puastsuaj! Tej txujci tseemceeb uas twb ua rau neb pom lawm, yog ua tej ntawd rau hauv lub nroog Tiles thiab lub nroog Xidoos, ces cov neeg uas nyob hauv ob lub nroog ntawd twb xub muab ntaubtsaj los npua thiab tsuab tshauv nphoo rau ibce ntxov los lawm! Lawv yuav ua li ntawd kom sawvdaws paub hais tias, lawv twb tso lawv tej kev txhaum tseg lawm. 22Kuv qhia rau neb hais tias, hnub uas Vajtswv txiav txim, nws yuav rau txim rau neb hnyav dua rau txim rau lub nroog Tiles thiab lub nroog Xidoos. 23Lub nroog Kapena-us, koj yuav tsa koj lub hwjchim mus kom txij ntuj los? Yuav muab koj pov mus rau hauv ntujtawg! Yog hais tias, tej txujci tseemceeb uas ua rau koj pom lawm, ua rau hauv lub nroog Xaudoos, lub nroog ntawd yeej yuav nyob los txog niaj hnub no. 24Kuv qhia rau koj hais tias, hnub uas Vajtswv txiav txim, nws yuav rau txim rau koj hnyav dua li nws rau txim rau lub nroog Xaudoos!”
Tus uas Ris Nra Hnyav Cia Li Los Cuag Yexus
(Lukas 10.21-22)
25Thaum ntawd Yexus hais tias, “Txiv, koj yog tus Tswv uas kav lub ntuj thiab lub ntiajteb no! Kuv ua koj tsaug, rau qhov koj twb muab tej no zais cia tsis qhia rau cov neeg muaj tswvyim thiab txawj ntse paub, tiamsis koj qhia tej ntawd rau cov neeg uas tsis txawj tsis ntse paub xwb. 26Txiv, koj yeej pom zoo cia ua li ntawd. 27“Kuv Txiv twb muab ib puas tsav yam tso rau kuv lawm. Tsis muaj leejtwg paub Leej Tub, tsuas yog Leej Txiv thiaj paub xwb, thiab tsis muaj leejtwg paub Leej Txiv, tsuas yog Leej Tub thiab cov uas Leej Tub pom zoo qhia rau thiaj paub xwb. 28“Nej cov uas sab sab vim ris nra hnyav, nej cia li los cuag kuv, kuv yuav cia nej so. 29Kuv yog tus uas muaj siab dawb siab zoo; yog li ntawd, nej cia li los kwv kuv tus quab thiab kawm tej uas kuv qhia, nej thiaj yuav tau so. 30Tus quab uas kuv muab rau nej kwv yoojyim kwv, thiab lub nra uas kuv muab rau nej ris, lub ntawd tsis hnyav.”