1 Hãy giữ, đừng làm sự công bình mình trước mặt người ta, cho họ đều thấy. Bằng không, thì các ngươi chẳng được phần thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời.⚓ 2 Vậy, khi ngươi bố thí, đừng thổi kèn trước mặt mình, như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường, để được người ta tôn kính. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi. 3 Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì, 4 hầu cho sự bố thí được kín nhiệm; và Cha ngươi, là Đấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi. 5 Khi các ngươi cầu nguyện, đừng làm như bọn giả hình; vì họ ưa đứng cầu nguyện nơi nhà hội và góc đường, để cho thiên hạ đều thấy. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi.⚓6 Song khi ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, rồi cầu nguyện Cha ngươi, ở nơi kín nhiệm đó; và Cha ngươi, là Đấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi. 7 Vả, khi các ngươi cầu nguyện, đừng dùng những lời lặp vô ích như người ngoại; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm. 8 Vậy, các ngươi đừng như họ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài. 9 Vậy, các ngươi hãy cầu như vầy: Lạy Cha chúng tôi ở trên trời; Danh Cha được thánh; 10 Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời! 11 Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày; 12 Xin tha tội lỗi⚓ cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi; 13 Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác! (Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men.)⚓ 14 Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi.⚓15 Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi. 16 Khi các ngươi kiêng ăn, chớ làm bộ buồn rầu như bọn giả hình; vì họ nhăn mặt, cho mọi người biết họ kiêng ăn. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi. 17 Song khi ngươi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, và rửa mặt, 18 hầu cho người ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn, nhưng chỉ Cha ngươi là Đấng ở nơi kín nhiệm xem thấy mà thôi; và Cha ngươi thấy trong chỗ kín nhiệm sẽ thưởng cho ngươi.
Của quí báu thật
(Lu 12:33,34)
19 Các ngươi chớ chứa của cải ở dưới đất, là nơi có sâu mối, ten rét làm hư, và kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy;⚓20 nhưng phải chứa của cải ở trên trời, là nơi chẳng có sâu mối, ten rét làm hư, cũng chẳng có kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy. 21 Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó.
Mắt sáng sủa
(Lu 11:34-36)
22 Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng; 23 nhưng nếu mắt ngươi xấu, thì cả thân thể sẽ tối tăm. Vậy, nếu sự sáng láng trong ngươi chỉ là tối tăm, thì sự tối tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao!
Sự lo lắng
(Lu 16:13; 12:22-31)
24 Chẳng ai được làm tôi hai chủ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia, hoặc trọng người nầy mà khinh người kia. Các ngươi không có thể làm tôi Đức Chúa Trời lại làm tôi Ma-môn nữa.⚓ 25 Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng: Đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn uống; cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc. Sự sống há chẳng quí trọng hơn đồ ăn sao, thân thể há chẳng quí trọng hơn quần áo sao? 26 Hãy xem loài chim trời: Chẳng có gieo, gặt, cũng chẳng có thâu trữ vào kho tàng, mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó. Các ngươi há chẳng phải là quí trọng hơn loài chim sao? 27 Vả lại, có ai trong vòng các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không? 28 Còn về phần quần áo, các ngươi lại lo lắng mà làm chi? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể nào; chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; 29 nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó.⚓30 Hỡi kẻ ít đức tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Đức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi! 31 Ấy vậy, các ngươi chớ lo lắng mà nói rằng: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? 32 Vì mọi điều đó, các dân ngoại vẫn thường tìm, và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi. 33 Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Đức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa. 34 Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy.
6
Qhov uas pub lwm tus
1“Nej yuav tsum ceev faj tsis txhob ua nej tej haujlwm uas ncaj ncees tab meeg rau neeg pom. Yog nej ua li ntawd nej yuav tsis tau nqe zog ntawm nej leej Txiv uas nyob saum ntuj. 2“Vim li no thaum koj pub rau cov neeg txom nyem, tsis txhob tshuab raj ua koj ntej ib yam li cov neeg ncauj lus zoo siab phem ua rau hauv tej tsev sablaj thiab tom tej kev kom luag qhuas. Kuv qhia tseeb rau nej tias lawv twb tau lawv li nqe zog lawm. 3Tiamsis thaum koj pub rau luag, tsis txhob cia koj txhais tes laug paub tias koj txhais tes xis ua dabtsi, 4xwv tej uas koj pub koj thiaj pub tau twjywm xwb, mas koj leej Txiv uas pom tej uas ua twjywm yuav pub yeeb koob rau koj.”
Kev thov Vajtswv
(Lk. 11:2-4)
5“Thaum nej thov Vajtswv, nej tsis txhob ua li cov neeg ncauj lus zoo siab phem. Rau qhov lawv nyiam sawv ntsug thov hauv tej tsev sablaj thiab tom tej kev tshuam rau neeg pom. Kuv qhia tseeb rau nej tias, lawv twb tau lawv li yeeb koob lawm. 6Tiamsis thaum koj thov Vajtswv, cia li nkag rau hauv txaj thiab kaw rooj txag es thov koj leej Txiv uas tsis muaj leejtwg pom, mas koj leej Txiv uas pom tej uas ua twjywm yuav pub nqe zog rau koj. 7“Thaum nej thov Vajtswv, tsis txhob hais rov hais rais tib los qub yam li lwm haiv neeg ua, rau qhov lawv xav tias hais lus ntau ntau dab thiaj mloog. 8Nej tsis txhob yoog li lawv rau qhov yam uas nej cheem tsum nej leej Txiv twb paub ua ntej uas nej tsis tau thov lawm. 9Nej yuav tsum thov raws li no. “ ‘Peb leej Txiv uas nyob saum ntuj, thov sawvdaws hwm koj lub npe kom dawb huv. 10Thov cia koj lub tebchaws los. Thov cia muaj raws li koj lub siab nyiam rau hauv ntiajteb ib yam li muaj saum ntuj ceeb tsheej. 11Thov pub tej zaub mov uas peb niaj hnub noj rau peb hnub no. 12Thov koj daws peb lub txim ib yam li peb zam cov uas ua txhaum rau peb.⚓ 13Thov tsis txhob coj peb mus raug kev sim siab, thov cawm peb dim tej kev phem.’⚓ 14“Yog nej zam luag tej kev txhaum, nej leej Txiv Ntuj yuav zam nej tej kev txhaum thiab. 15Tiamsis yog nej tsis zam luag tej kev txhaum, nej leej Txiv yuav tsis zam nej tej kev txhaum thiab.
Kev yoo mov
16“Thaum nej yoo mov, tsis txhob ua ntsej muag mluas mlob yam li cov neeg ncauj lus zoo siab phem, vim lawv ua lawv ntsej muag mluas mlob kom luag thiaj pom tias lawv yoo mov. Kuv qhia tseeb rau nej tias, lawv twb tau lawv li yeeb koob lawm. 17Tiamsis thaum koj yoo mov, koj yuav tsum muab roj ntaus taubhau thiab ntxuav muag, 18kom luag thiaj tsis pom tias koj yoo mov, tiamsis koj leej Txiv uas tsis muaj leejtwg pom, pom xwb, mas koj leej Txiv uas pom tej uas ua twjywm yuav pub yeeb koob rau koj.
Nyiaj txiag saum ntuj
(Lk. 12:33-34)
19“Tsis txhob khaws nyiaj txiag cia rau nej hauv ntiajteb, qhov ntawd muaj kab ntsaum thiab xeb noj thiab tub sab tho qhov tsev mus nyiag. 20Tiamsis nej yuav tsum khaws nyiaj txiag cia rau nej saum ntuj ceeb tsheej, qhov ntawd kab ntsaum thiab xeb tsis noj thiab tub sab tsis tho qhov tsev mus nyiag. 21Rau qhov koj tej nyiaj txiag nyob qhovtwg, koj lub siab yeej nyob qhov ntawd.
Lub teeb
(Lk. 11:34-36)
22“Lub qhov muag yog lub teeb rau lub cev. Yog tias koj lub qhov muag nyob zoo, tag nrho koj lub cev kuj kaj lug. 23Yog koj lub qhov muag tsis zoo, tag nrho koj lub cev yuav tsaus ntuj nti. Yog tias qhov kaj hauv koj tsaus nti lawm, mas yog tsaus ntuj nti kawg li lauj!
Vajtswv thiab nyiaj txiag
(Lk. 16:13, 12:22-31)
24“Tsis muaj leejtwg yuav ua qhev tau rau ob tug lospav, rau qhov nws yeej yuav ntxub ib tug nyiam ib tug, lossis yuav npuab ib tug saib tsis taus ib tug. Nej yuav ua Vajtswv li qhev thiab ua nyiaj txiag li qhev ua ke tsis tau. 25“Vim li no kuv hais rau nej tias, tsis txhob txhawj txog nej txojsia tias yuav muab dabtsi los noj muab dabtsi los haus, thiab tsis txhob txhawj txog nej lub cev tias yuav muab dabtsi los hnav. Txojsia tseem ceeb dua mov noj thiab lub cev tseem ceeb dua tej tsoos tsho los tsis yog? 26Cia li saib tej nas noog saum nruab ntug, twb tsis tseb tsis hlais tsis sau los cia rau hauv txhab los nej leej Txiv Ntuj tseem yug tej nas noog ntawd. Nej tsis tsim txiaj dua tej nas noog lov? 27Nej cov muaj leejtwg txojkev txhawj yuav txuas tau nws txojsia ntev ib tshim ntxiv? 28Thiab nej txhawj txog tej tsoos tsho hnav ua dabtsi? Cia li tshuaj saib tej paj lilij tom teb saib tuaj hlob li cas, twb tsis ua haujlwm thiab tsis ntos ntaub. 29Tiamsis kuv hais rau nej tias, txawm yog Xalaumoo hnav nws tej tsoos meej mom huvsi los twb zoo tsis cuag ib lub nyuag paj ntawd. 30Tej nroj tsuag hauv teb uas nyob hnub no xwb, tagkis twb yuav muab pov rau hauv cub hluavtaws, yog Vajtswv twb pub rau hnav li ntawd, nej cov uas kev ntseeg yau 'e, nws yimhuab yuav pub rau nej hnav los tsis yog? 31“Yog li ntawd, tsis txhob txhawj hais tias, ‘Yuav muab dabtsi noj?’ lossis ‘Yuav muab dabtsi haus?’ lossis ‘Yuav muab dabtsi hnav?’ 32Rau qhov lwm haiv neeg yeej nrhiav tej no huvsi. Nej leej Txiv Ntuj yeej paub lawm tias nej cheem tsum tej no huvsi. 33Tiamsis nej yuav tsum xub nrhiav Vajtswv lub tebchaws thiab nws txojkev ncaj ncees ua ntej, mas yuav muab tej no huvsi tsav ntxiv rau nej. 34Vim li no tsis txhob txhawj txog tagkis rau qhov tagkis yeej muaj kev txhawj rau tagkis lawm. Txhua hnub li kev ceeblaj kuj txaus txhua hnub lawm.”