1 Kẻ tàn phá đã đến nghịch cùng ngươi; hãy giữ đồn lũy, canh phòng đường sá, thắt chặt lưng ngươi, và thâu góp cả sức mạnh ngươi! 2 Vì Đức Giê-hô-va khôi phục sự vinh hiển của Gia-cốp như sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên, bởi những kẻ bóc lột đã bóc lột chúng nó, và đã phá hại những nhành nho chúng nó. 3 Thuẫn của những người mạnh là đỏ, những lính chiến nó mặc áo màu điều; trong ngày nó dàn trận, gang thép của xe cộ sẽ lòe ra như lửa, và gươm giáo đều lay động. 4 Những xe đi hỗn độn trong đường phố, và chạy đi chạy lại trong các đường rộng, thấy nó như những ngọn đuốc, và chạy như chớp! 5 Nó nhớ lại những người mạnh dạn của mình, nhưng chúng nó bước đi vấp váp; chúng vội vã đến nơi vách thành nó, sắm sẵn để chống cự… 6 Các cửa sông mở ra, đền đài tan mất? 7 Đã nhứt định: Hoàng hậu bị bóc lột và bị bắt đi; các nàng hầu hạ người đi theo, rên siết như bồ câu, và đấm ngực mình. 8 Vả, Ni-ni-ve, từ lâu nay nó đã như ao chứa nước. Nhưng bây giờ chúng nó chạy trốn! Có kẻ kêu rằng: Hãy đứng, hãy đứng!… Song không ai quay lại! 9 Hãy cướp bạc, cướp vàng; vì của báu nó vô ngần, mọi đồ đạc quí nhiều vô số. 10 Nó đã bị tàn phá, trống không, và hủy hoại hết; lòng chúng nó tan chảy; đầu gối chúng nó chạm nhau; mọi lưng đều đau, hết thảy mặt đều xám ngắt. 11 Nào cái hang của sư tử, và nơi mà sư tử con nuôi nấng, là nơi sư tử đực, sư tử cái và con nó bước đi, mà không ai làm cho chúng nó sợ hãi, bây giờ ở đâu? 12 Sư tử đực xé đủ mồi cho con nó, và bóp mồi cho sư tử cái, hang nó đầy mồi, ổ nó đầy của đã bắt được. 13 Đức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Nầy, ta nghịch cùng ngươi, sẽ đốt xe cộ ngươi, và làm cho tan ra khói; gươm sẽ nuốt những sư tử con của ngươi; ta sẽ dứt mồi ngươi khỏi đất; và tiếng của những sứ giả ngươi sẽ không nghe nữa.
2
Ninave yuav puam tsuaj
1Lub nroog Ninave, cov uas tsoo koj twb tuaj ua rog rau koj lawm. Kavtsij mus zov rooj loog, zov ncauj kev, cia li sia siv khov kho npaj tos, sau tub rog txhij zog.
2(Yawmsaub tabtom ua kom Yakhauj tebchaws⚓ rov muaj hwjchim meej mom li qub ib yam li Yixayee tebchaws yuav vam meej nto moo, vim yog tub sab lws lawv thiab muab lawv tej ceg ua liamsim tag.)
3Cov tub rog uas siab tuab mas lawv daim hlau thaiv liab ploog, cov tub rog tej tsoos liab tsaus nti. Hnub uas npaj txhij mas tej tsheb ua rog ci nplas cuag li nplaim taws, cov nees ua rog kuj txauj tes peem qas qees yuav mus. 4Cov tsheb ua rog mas dhia nroo ntws taug kev, mus tawg pes lees hauv tej tshav puam hauv nroog, ci nplas li taws tsau, laim pes lias li xob laim. 5Cov thawj rog raug hu, lawv dhia dawm taw pig poog mus, lawv dhia ncaj nraim rau ntawm ntsa loog, lawv tsa kiag daim hlau thaiv hauv ntaj hauv hmuv. 6Lub qhov rooj dej qheb kiag lawm,⚓ cov hauv vajntxwv tsev poob siab tag. 7Lawv muab tus poj vaj tej tsoos tsho hle, lawv ntes poj vaj coj mus. Cov nkauj qhev kuj quaj ntsuag zom zaws yam nkaus li nquab quaj thiab lawv ntaus hauv siab. 8Ninave zoo nkaus li lub pas dej uas ntws zuj zus mus lawm. Lawv qw hais tias, “Txhob mus, txhob mus,” tiamsis tsis muaj leejtwg tig rov los li. 9Cia li mus lws nyiaj lws kub. Muaj nyiaj txiag ntau kawg tsis paub tag li, muaj ib puas tsav yam qhov txhia chaw muaj nqes.
10Ninave txom nyem lauj, puam tsuaj tag du lug lauj! Lub siab yaj ntshis, hauv caug tshee hnyo, ib ce tsaug qas hnyo, ntsej muag thim xem tag. 11Tsov ntxhuav lub chaw nyob dua twg lawm? Yog lub qhov tsua uas cov tsov ntxhuav mos nyob thiab kwv nqaij mus noj tsis muaj leejtwg nkag mus tab kaum tau. Qhov chaw uas tsis muaj leejtwg nkag mus zes cov menyuam tsov ntxhuav dua twg lawm? 12Tus tsov ntxhuav dua nqaij txaus cov menyuam noj thiab ntxo kiag nqaij caj dab los rau cov maum tsov ntxhuav. Nws nrhiav nqaij coj los puv nkaus qhov tsua thiab dua nqaij los tso puv nkaus lub chaw nyob.
13Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Saib maj, kuv tawm tsam koj. Kuv yuav hlawv koj tej tsheb ua rog kom ncho pa lug, thiab hniav ntaj yuav tua koj cov tsov ntxhuav mos. Kuv yuav muab cov nqaij uas koj noj rho tawm hauv lub ntiajteb mus, thiab yuav tsis hnov koj cov tub tshaj xo lub suab li lawm.”