8

Đọc luật pháp trước mặt công chúng. – Giữ lễ lều tạm

1 Bấy giờ, dân sự đều nhóm hiệp như thể một người, tại phố ở trước cửa Nước. Chúng nói với E-xơ-ra là thầy thông giáo, xin người đem quyển sách luật pháp của Môi-se mà Đức Giê-hô-va đã truyền dạy cho Y-sơ-ra-ên. 2 Ngày mồng một tháng bảy, thầy tế lễ E-xơ-ra đem luật pháp đến trước mặt hội chúng, người nam và nữ, cùng những người có thông sáng nghe hiểu được.
3 Người đứng tại phố ở trước cửa Nước, đọc trong quyển ấy từ rạng đông cho đến trưa, có mặt các người nam và nữ, cùng những kẻ có thể hiểu được. Cả dân sự lắng tai nghe đọc sách luật pháp. 4 Thầy thông giáo E-xơ-ra đứng trên một cái sạp bằng gỗ mà người ta làm nhân dịp ấy; Ma-ti-thia, Sê-ma, A-na-gia, U-ri, Hinh-kia, và Ma-a-xê-gia, đứng gần người ở bên hữu; còn bên tả người thì có Phê-đa-gia, Mi-sa-ên, Manh-ki-gia, Ha-sum, Hách-ba-đa-na, Xa-cha-ri, và Mê-su-lam. 5 E-xơ-ra dở sách ra trước mặt cả dân sự, vì người đứng cao hơn chúng; khi người dở sách ra, thì dân sự đều đứng dậy. 6 E-xơ-ra ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời cao cả; cả dân sự bèn giơ tay lên, mà đáp lại rằng: A-men, A-men! rồi chúng cúi đầu, sấp mặt xuống đất mà thờ lạy Đức Giê-hô-va. 7 Giê-sua, Ba-ni, Sê-rê-bia, Gia-min, A-cúp, Sa-bê-thai, Hô-đi-gia, Ma-a-xê-gia, Kê-li-ta, A-xa-ria, Giô-xa-bát, Ha-nan, Bê-la-gia, và người Lê-vi, đều giải cho dân sự hiểu luật pháp; và dân sự đứng tại chỗ mình. 8 Họ đọc rõ ràng trong sách luật pháp của Đức Chúa Trời, rồi giải nghĩa nó ra, làm cho người ta hiểu lời họ đọc.
9 Nê-hê-mi, quan tổng trấn, E-xơ-ra, thầy tế lễ và thầy thông giáo, cùng người Lê-vi mà dạy dỗ dân sự, bèn nói với cả Y-sơ-ra-ên rằng: Ngày nay là thánh cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi; chớ để tang, cũng đừng khóc lóc. Vì cả dân sự đều khóc khi nghe đọc các lời luật pháp. 10 Nê-hê-mi nói với chúng rằng: Hãy đi ăn vật gì béo, uống đồ gì ngọt, và hãy gởi phần cho những người không có sắm sửa gì hết; vì ngày nay là thánh, biệt riêng ra cho Chúa của chúng ta. Chớ buồn thảm, vì sự vui vẻ của Đức Giê-hô-va là sức lực của các ngươi.
11 Vậy, người Lê-vi làm cho cả dân sự đều được yên ổn, mà rằng: Khá nín đi, vì ngày nay là thánh, đừng sầu thảm chi. 12 Cả dân sự bèn đi đặng ăn và uống, gởi cho những phần, cùng vui vẻ lắm; vì chúng có hiểu các lời người ta đã truyền dạy cho mình.
13 Qua ngày thứ hai, các trưởng tộc của cả dân sự, những thầy tế lễ, và người Lê-vi, đều nhóm lại bên E-xơ-ra, là người thông giáo, đặng chú ý nghe các lời của luật pháp. 14 Chúng thấy có chép trong luật pháp rằng Đức Giê-hô-va cậy Môi-se phán rằng dân Y-sơ-ra-ên phải ở trong nhà lều đương lúc lễ tháng bảy; 15 và chúng phải hô truyền trong các thành và tại Giê-ru-sa-lem nghe, rằng: Hãy đi kiếm trong núi những nhánh ô-li-ve và nhánh ô-li-ve rừng, những nhánh cây sim, những tầu lá kè, và những nhánh cây rậm, đặng làm những nhà lều, y như đã chép. 16 Dân sự bèn đi ra đem các lá ấy về, mỗi người đều làm nhà lều trên nóc nhà mình, ngoài sân mình, trong hành lang của đền Đức Chúa Trời, nơi phố của cửa Nước, và nơi phố của cửa Ép-ra-im. 17 Cả hội chúng của những kẻ bị bắt làm phu tù được trở về bèn cất những nhà lều, và ở trong đó. Từ đời Giô-suê, con trai của Nun, cho đến ngày ấy, dân Y-sơ-ra-ên chẳng có làm gì giống như vậy. Bèn có sự rất vui mừng. 18 Mỗi ngày, từ ngày đầu cho đến ngày chót, người đọc trong sách luật pháp của Đức Chúa Trời. Chúng ăn lễ bảy ngày; còn qua ngày thứ tám, có một lễ trọng thể, tùy theo luật lệ.

8

1Ƀơi hrơi tal sa amăng blan tal tơjuh anŭn, abih bang ƀing gơñu pơjơnum glaĭ amăng plei prŏng Yerusalaim, amăng anih suĕk gah lăm jĕ ƀơi amăng ja̱ng Ia. Ƀing gơñu rơkâo kơ Ezra mă tơbiă Hơdrôm Hră Tơlơi Juăt Môseh, yuakơ Ezra jing khua ngă yang laih anŭn ăt jing pô nai thâo hluh Tơlơi Juăt mơ̆n jing hră Yahweh hơmâo brơi laih kơ ƀing Israel mơ̆ng Môseh. 2Tui anŭn, Ezra ba hră Tơlơi Juăt anŭn nao pơ anăp ƀing ană plei pơjơnum glaĭ anŭn: Anŭn jing ƀơi anăp ƀing đah rơkơi, đah kơmơi laih anŭn ƀơi anăp abih bang ƀing čơđai jing ƀing hlơi pô prŏng ƀiă dưi thâo hluh yơh. 3Ƀơi anih suĕk anŭn yơh, ñu đŏk kraih mơ̆ng hră Tơlơi Juăt anŭn kơ ƀing ană plei anŭn čơdơ̆ng mơ̆ng mơguah hlŏng truh kơ yang hrơi dơ̆ng, laih anŭn abih bang ƀing gơñu hơmư̆ pơñen biă mă kơ Hơdrôm Hră Tơlơi Juăt anŭn.
4Ezra dŏ dơ̆ng ƀơi sa boh adri̱ng kơyâo glông jing anih arăng pơkra laih kơ tơlơi pơjơnum anai. Ƀing mơnuih anai yơh dŏ dơ̆ng jĕ ƀơi gah hơnuă ñu: Matityah, Sema, Anaiah, Uriah, Hilkiyah laih anŭn Maasêyah; laih anŭn ƀing mơnuih anai dŏ dơ̆ng jĕ ƀơi gah ieo ñu: Pedayah, Misael, Malkiyah, Hasum, Hasbađanah, Zekharyah laih anŭn Mesullam.
5Tơdang Ezra dŏ dơ̆ng ƀơi ngŏ adri̱ng kơyâo anŭn gah ngŏ kơ ƀing ană plei, abih bang ƀing gơñu lăng nao pơ Ezra soh sel. Tơdang Ezra pŏk hră Tơlơi Juăt kiăng kơ đŏk, abih bang ƀing gơñu tơgŭ dŏ dơ̆ng yơh. 6Ezra laĭ tui anai, “Bơni hơơč kơ Yahweh, jing Ơi Adai prŏng prin!” Giŏng anŭn, abih bang ƀing ană plei yơr đĭ tơngan gơñu pơ ngŏ kiăng kơ bơni hơơč laih anŭn laĭ glaĭ, “Amen! Amen!” Ƀing gơñu tŏ tơŭt, bon hăng kơkuh pơpŭ kơ Yahweh hăng ƀô̆ mơta gơñu akŭp trŭn ƀơi lŏn.
7Giŏng anŭn, ƀing gơñu tơgŭ dơ̆ng laih anŭn ƀing Lêwi hơmâo anăn gah yŭ anai yơh pơblang brơi Tơlơi Juăt kơ ƀing gơñu: Yêsua, Bani, Sêrêbyah, Yamin, Akkub, Sabbethai, Hôdiah, Maasêyah, Kelita, Azaryah, Yôzabad, Hanan laih anŭn Pelatyah. 8Ƀing gơñu đŏk mơ̆ng Hơdrôm Hră Tơlơi Juăt Ơi Adai anŭn laih anŭn pŏk pơblang hơget Tơlơi Juăt anŭn kiăng laĭ. Tui anŭn, ƀing ană plei dưi thâo hluh yơh hơget tơlơi arăng hơmâo đŏk laih.
9Tơdang ƀing ană plei hơmư̆ hơdôm tơlơi amăng hră Tơlơi Juăt hơduah kiăng, ƀing gơñu bă hăng tơlơi pơpư̆ pran jua laih anŭn ƀing gơñu čơdơ̆ng hia yơh. Tui anŭn, Nehemyah, jing khua prŏng kwar čar anŭn, Ezra, jing khua ngă yang ăt jing nai thâo hluh Tơlơi Juăt mơ̆n, laih anŭn ƀing Lêwi, jing ƀing pŏk pơblang kơ ƀing ană plei, pơhiăp hăng ƀing ană plei tui anai, “Hrơi anai jing hrơi rơgoh hiam kơ Yahweh Ơi Adai gih yơh, tui anŭn ƀing gih anăm kơŭ kơuăn ôh laih anŭn kŏn čŏk hia lơi. 10Ră anai glaĭ pơ sang bĕ laih anŭn hơmâo tơlơi phet. Prap pre bĕ gơnam ƀơ̆ng jơma̱n laih anŭn ia boh kơƀâo hiam laih anŭn pơpha brơi bĕ hăng ƀing hlơi pô ƀu hơmâo djŏp ôh gơnam ƀơ̆ng. Hrơi anai jing hrơi rơgoh hiam kơ Yahweh ta, tui anŭn anăm rơngot hơning ôh. Tơlơi mơak Yahweh pha brơi kơ ƀing gih yơh jing tơlơi kơtang gih.”
11Ƀing Lêwi nao pơjuh alum abih bang ƀing ană plei laih anŭn pơtă kơ ƀing gơ̆ ƀu brơi rơngot hơning ôh amăng hrơi rơgoh hiam anai. 12Tui anŭn, abih bang ƀing ană plei nao ƀơ̆ng huă, mơñum mơak mơai laih anŭn ƀing gơñu ăt pha brơi hơget gơnam ƀơ̆ng ƀing gơñu hơmâo hăng pô pơkŏn, yuakơ hlak anai ƀing gơñu thâo hluh laih hơdôm boh hiăp arăng hơmâo pŏk pơblang laih kơ ƀing gơñu.

Tơlơi Phet Khul Sang Than Jăng Jăi

13Ƀơi hrơi tŏ tui, jing hrơi tal dua amăng blan tơjuh anŭn, ƀing djă̱ akŏ abih bang sang anŏ, wơ̆t hăng ƀing khua ngă yang laih anŭn ƀing Lêwi pơkŏn mơ̆n, nao pơ Ezra kiăng kơ hrăm hơdôm tơlơi pơtô mơ̆ng hră Tơlơi Juăt. 14Tơdang ƀing gơñu thâo hluh tơlơi čih amăng Tơlơi Juăt, jing tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih mơ̆ng Môseh, ƀing gơñu thâo krăn ƀing Israel khŏm dŏ amăng khul sang pơkra jăng jai tơdang amăng tơlơi phet Sang Than Jăng Jăi. 15Tui anŭn, ƀing gơñu brơi tơlơi laĭ pơthâo gah yŭ anai laih anŭn mơit nao djŏp anih amăng plei Yerusalaim wơ̆t hăng hơdôm plei pla pơkŏn mơ̆n, “Tơbiă nao bĕ amăng tring bŏl čư̆ laih anŭn ba glaĭ bĕ khul than kơyâo hơmâo lu hla hrup hăng: Than kơyâo ôliwơ, than kơyâo ôliwơ glai, than kơyâo đung kri laih anŭn than kơyâo pơkŏn dơ̆ng, kiăng kơ pơkra khul sang than tui hăng tơlơi arăng hơmâo čih pioh laih amăng hră Tơlơi Juăt.”
16Tui anŭn, ƀing ană plei tơbiă nao hăng ba glaĭ khul than kơyâo pơ plei prŏng Yerusalaim laih anŭn pơdơ̆ng đĭ sang than anŭn ƀơi gah ngŏ bơbŭng sang tơhnă̱ gơñu pô yơh, amăng đang gah rŏng sang gơñu, amăng wăl tơdron Sang Yang Ơi Adai, ƀôdah amăng anih tŏng krah plei jĕ ƀơi amăng ja̱ng Ia laih anŭn jĕ ƀơi amăng ja̱ng Ephraim. 17Abih bang ƀing ană plei, jing ƀing wơ̆t glaĭ mơ̆ng lŏn čar tuai le̱ng kơ pơdơ̆ng đĭ hơdôm sang than jăng jai laih anŭn dŏ amăng hơdôm sang anŭn. Anai yơh jing tơlơi djă̱ hơdơr prŏng hloh čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk Yôsua ană đah rơkơi Nun hlŏng truh kơ hrơi anai, laih anŭn abih bang ƀing Israel hơmâo pran hăng mơak mơai prŏng biă mă.
18Rĭm hrơi, čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi tal sa amăng hrơi phet anŭn hlŏng truh kơ hrơi hơnăl tuč, Ezra đŏk mơ̆ng Hơdrôm Hră Tơlơi Juăt Ơi Adai. Ƀing gơñu djă̱ hơdơr tơlơi phet anŭn amăng tơjuh hrơi, laih anŭn ƀơi hrơi tal sapăn, ƀing gơñu pơjơnum kơkuh pơpŭ kiăng kơ pơjưh hĭ yơh tơlơi phet anŭn tui hăng tơlơi phiăn hơmâo čih laih amăng hră Tơlơi Juăt.