13

Sự cứng lòng của Y-sơ-ra-ên. – Sự hư nát nó

1 Vừa khi Ép-ra-im nói ra, người ta run rẩy. Nó đã lên mình trong Y-sơ-ra-ên. Nhưng sau khi vì cớ Ba-anh mà phạm tội thì nó chết mất. 2 Vả, bây giờ chúng nó cứ phạm tội càng ngày càng thêm; dùng bạc làm những tượng đúc cho mình, những hình tượng theo trí khôn mình; cả sự đó là công việc của thợ khéo! Người ta nói về chúng nó rằng: Để mặc kẻ dâng của lễ hôn bò con. 3 Vậy nên, chúng nó sẽ giống như mây ban mai, như móc buổi sáng tan đi lúc sớm, như rơm rác bị gió lốc đùa khỏi sân đạp lúa, như khói bởi ống khói thoát ra! 4 Nhưng mà, ấy chính ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, và ngoài ta, ngươi chớ nên nhìn biết thần nào khác: ngoài ta không có đấng cứu nào khác!
5 Ta đã biết ngươi trong đồng vắng, trong đất khô khan. 6 Chúng nó đã được no nê theo đồng cỏ; và được no nê rồi, thì chúng nó sanh lòng kiêu ngạo; vậy nên chúng nó đã quên ta. 7 Vì thế, ta đối với chúng nó sẽ như là sư tử. Ta sẽ như con beo rình chúng nó trên đường. 8 Ta sẽ vồ trên chúng nó như con gấu cái bị cướp mất con nó. Ta sẽ xé cái bọc lòng chúng nó, và sẽ nuốt chúng nó ở đó như sư tử cái. Thú rừng sẽ xé chúng nó.
9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, sự bại hoại của ngươi, ấy là tại ngươi dấy loạn nghịch cùng ta, tức là Đấng giúp ngươi. 10 Vậy vua ngươi ở đâu? Hầu cho người giải cứu ngươi trong hết thảy các thành! Nào những quan xét ngươi là những người mà ngươi nói với rằng: Hãy cho tôi một vua và các quan trưởng! 11 Ta đã nhân cơn giận mà ban cho ngươi một vua, và đã nhân cơn giận mà cất đi.
12 Sự gian ác của Ép-ra-im đã ràng buộc, tội lỗi nó đã giấu để. 13 Sự đau đớn của đàn bà đẻ sẽ đến trên nó. Nhưng nó là con trai không khôn ngoan; vì, đến kỳ rồi, nó không nên chậm trễ ở trong dạ con.
14 Ta sẽ cứu chúng nó khỏi quyền lực của Âm phủ, và chuộc chúng nó ra khỏi sự chết. Hỡi sự chết, nào tai vạ mầy ở đâu? Hỡi Âm phủ, nào sự hủy hoại mầy ở đâu? Ôi! sự ăn năn sẽ bị giấu khỏi mắt ta.
15 Ví dầu Ép-ra-im có đậu trái giữa anh em nó, nhưng gió đông sẽ dậy; tức là hơi thở của Đức Giê-hô-va lên từ đồng vắng, sẽ đến làm khô các suối và cạn mạch nước. Kẻ nghịch sẽ cướp những kho tàng chứa mọi khí mạnh quí báu.
16 Sa-ma-ri sẽ mang tội nó, vì nó đã dấy loạn nghịch cùng Đức Chúa Trời mình! Chúng nó sẽ ngã bởi gươm; các con trẻ chúng nó sẽ bị dập nát, và những đàn bà của chúng nó có chửa sẽ bị mổ bụng.

13

Tơlơi Phat Kơđi Hơnăl Tuč Ƀơi Ƀing Israel

  1Mơ̆ng đưm hlâo adih, tơdang kơnung djuai Ephraim pơhiăp,
   ƀing kơnung djuai Israel pơkŏn huĭ hyưt yơh;
   ƀing gơñu pơpŭ kơ ƀing Ephraim.
  Samơ̆ ƀing Ephraim ngă soh yơh yuakơ kơkuh pơpŭ kơ yang rơba̱ng Baal,
   yuakơ tơlơi anŭn yơh, ƀing gơñu či djai hĭ.
  2Ƀing gơñu ăt ngă soh jai lu tui dơ̆ng yơh,
   anŭn jing pơkra khul rup trah kiăng kơ kơkuh pơpŭ, kar hăng:
  Khul rup trah ngă hăng amrăk,
   pơkra hăng tơlơi pơmĭn mơnuih mơnam,
   tơngan mơnuih yơh pơkra tơbiă hơdôm rup anŭn.
  Giŏng anŭn, ƀing gơñu laĭ tui anai,
   “Brơi bĕ gơnam ngă yang kơ hơdôm yang rup anŭn!”
  Hiư̆m arăng dưi čum ju̱m hơdôm rup trah anŭn,
   jing rup arăng pơkra hrup hăng rup rơmô tơno lĕ?
  3Yuakơ tơlơi sat ƀing gơñu ngă anŭn yơh, ƀing gơñu či rơngiă hĭ hrup hăng kơthul mơguah,
   hrup hăng ia ngo̱m kơhŭl đĭ rơngiă hĭ thĕng mơtam yơh tơdang hrơi truh.
  Ƀing gơñu či jing hrup hăng hơkam angĭn puh pơđuaĭ hĭ mơ̆ng anih prăh pơdai,
   hrup hăng asăp apui tơbiă đuaĭ mơ̆ng đing asăp apui yơh.
  4Yahweh laĭ tui anai dơ̆ng, “Kâo yơh jing Yahweh Ơi Adai gih,
   jing Pô ba tơbiă laih ƀing gih mơ̆ng lŏn čar Êjip.
  Ƀing gih ƀu hơmâo yang pơkŏn dơ̆ng ôh samơ̆ kơnơ̆ng hơjăn Kâo yơh.
   Kơnơ̆ng hơjăn Kâo yơh jing Pô Pơklaih gih.
  5Kâo răk rong laih ƀing gih amăng anih thu krô,
   jing amăng anih tơdron ha̱r anŭn.
  6Samơ̆ tơdang ƀing gih mŭt laih amăng anih lŏn hiam klă,
   ƀing gih ƀơ̆ng trơi hrăp yơh;
   giŏng anŭn ƀing gih ngă pơgao ang laih anŭn wơr bĭt hĭ Kâo.
  7Tui anŭn, Kâo či kơsung rai pơrai hĭ ƀing gih hrup hăng sa drơi rơmung dŭl kơsung mă yơh.
   Kâo či dŏ krăp mă pơrăm hĭ ƀing gih ƀơi jơlan hrup hăng sa drơi rơmung djrang dŏ krăp yơh.
  8Kâo či kơsung mă pơrai hĭ ƀing gih hrup hăng sa drơi tơgâo ania kơsung mă yơh
   tơdang ñu hil arăng klĕ mă hĭ ană ñu,
   laih anŭn Kâo či hek đăh lui hĭ ƀing gih yơh.
  Kâo či lun ƀơ̆ng hĭ ƀing gơñu ƀơi anih anŭn mơtam hrup hăng sa drơi rơmung dŭl lun ƀơ̆ng yơh,
   laih anŭn Kâo či pơsăn pơrai hĭ ƀing gih hrup hăng hlô mơnơ̆ng glai ngă yơh.

  9“Kâo či pơrai hĭ ƀing gih yơh, Ơ ƀing Israel hơi!
   Yuakơ ƀing gih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo, jing Pô Djru gih yơh.
  10Ƀing gih rơkâo laih kiăng kơ hơmâo sa čô pơtao laih anŭn ƀing khua djă̱ akŏ,
   samơ̆ hiư̆m pă ƀing gơñu dưi pơklaih hĭ lŏn čar gih lĕ?
  11Amăng tơlơi Kâo hil yơh, Kâo pha brơi kơ ƀing gih ƀing pơtao,
   laih anŭn ăt amăng tơlơi Kâo nač mơ̆n, Kâo hơmâo mă pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu.
  12Tơlơi soh ƀing Israel Kâo čih pioh laih,
   laih anŭn tơlơi ƀai gơñu Kâo răk pioh laih pơ anih hơđơ̆ng.
  13Ƀing Israel hơmâo laih tơlơi mơyŭn kiăng kơ hơdip,
   samơ̆ ñu mlŭk biă mă ƀu kiăng mă ôh;
   ñu jing hrup hăng sa čô čơđai jĕ či tơkeng rai laih,
   samơ̆ ñu hơngah hĭ ƀu kiăng tơbiă hĭ mơ̆ng kian ôh.

  14“Kâo či pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng plei atâo djai ôh,
   laih anŭn Kâo či pơrơngai hĭ ƀing gơñu mơ̆ng tơlơi djai lơi.
  Ơ tơlơi djai, pơpă tơlơi ruă kli̱n khe̱ng ŏng lĕ?
  Ơ plei atâo djai, pơpă tơlơi răm rai ŏng lĕ?

  “Kâo ƀu či pap kơ ƀing ană plei Israel anŭn dơ̆ng tah.
   15Wơ̆t tơdah ƀing Israel đĭ kơyar hrup hăng rơ̆k čăt đĭ hiam,
   Kâo či brơi rai pơ ƀing gơñu angĭn glung pơiă gah ngŏ̱ mơ̆ng tơdron ha̱r,
   tui anŭn angĭn anŭn či pơthu hĭ abih ia bluh laih anŭn ia dơmŭn gơñu yơh.
   Angĭn anŭn či pơrai hĭ abih bang gơnam yom hiam gơñu yơh.
  16Ƀing ană plei plei Samaria khŏm glăm mă tơlơi pơkơhma̱l yơh,
   yuakơ ƀing gơñu pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo.
  Ƀing gơñu či djai hĭ hăng đao gưm amăng tơlơi pơblah yơh;
   ƀing rŏh ayăt gơñu či hơprăh pơdjai hĭ ƀing ană čơđai gơñu ƀơi lŏn,
   laih anŭn brĕh blang hĭ ƀing đah kơmơi pi kian gơñu.”