13

Sự cứng lòng của Y-sơ-ra-ên. – Sự hư nát nó

1 Vừa khi Ép-ra-im nói ra, người ta run rẩy. Nó đã lên mình trong Y-sơ-ra-ên. Nhưng sau khi vì cớ Ba-anh mà phạm tội thì nó chết mất. 2 Vả, bây giờ chúng nó cứ phạm tội càng ngày càng thêm; dùng bạc làm những tượng đúc cho mình, những hình tượng theo trí khôn mình; cả sự đó là công việc của thợ khéo! Người ta nói về chúng nó rằng: Để mặc kẻ dâng của lễ hôn bò con. 3 Vậy nên, chúng nó sẽ giống như mây ban mai, như móc buổi sáng tan đi lúc sớm, như rơm rác bị gió lốc đùa khỏi sân đạp lúa, như khói bởi ống khói thoát ra! 4 Nhưng mà, ấy chính ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, và ngoài ta, ngươi chớ nên nhìn biết thần nào khác: ngoài ta không có đấng cứu nào khác!
5 Ta đã biết ngươi trong đồng vắng, trong đất khô khan. 6 Chúng nó đã được no nê theo đồng cỏ; và được no nê rồi, thì chúng nó sanh lòng kiêu ngạo; vậy nên chúng nó đã quên ta. 7 Vì thế, ta đối với chúng nó sẽ như là sư tử. Ta sẽ như con beo rình chúng nó trên đường. 8 Ta sẽ vồ trên chúng nó như con gấu cái bị cướp mất con nó. Ta sẽ xé cái bọc lòng chúng nó, và sẽ nuốt chúng nó ở đó như sư tử cái. Thú rừng sẽ xé chúng nó.
9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, sự bại hoại của ngươi, ấy là tại ngươi dấy loạn nghịch cùng ta, tức là Đấng giúp ngươi. 10 Vậy vua ngươi ở đâu? Hầu cho người giải cứu ngươi trong hết thảy các thành! Nào những quan xét ngươi là những người mà ngươi nói với rằng: Hãy cho tôi một vua và các quan trưởng! 11 Ta đã nhân cơn giận mà ban cho ngươi một vua, và đã nhân cơn giận mà cất đi.
12 Sự gian ác của Ép-ra-im đã ràng buộc, tội lỗi nó đã giấu để. 13 Sự đau đớn của đàn bà đẻ sẽ đến trên nó. Nhưng nó là con trai không khôn ngoan; vì, đến kỳ rồi, nó không nên chậm trễ ở trong dạ con.
14 Ta sẽ cứu chúng nó khỏi quyền lực của Âm phủ, và chuộc chúng nó ra khỏi sự chết. Hỡi sự chết, nào tai vạ mầy ở đâu? Hỡi Âm phủ, nào sự hủy hoại mầy ở đâu? Ôi! sự ăn năn sẽ bị giấu khỏi mắt ta.
15 Ví dầu Ép-ra-im có đậu trái giữa anh em nó, nhưng gió đông sẽ dậy; tức là hơi thở của Đức Giê-hô-va lên từ đồng vắng, sẽ đến làm khô các suối và cạn mạch nước. Kẻ nghịch sẽ cướp những kho tàng chứa mọi khí mạnh quí báu.
16 Sa-ma-ri sẽ mang tội nó, vì nó đã dấy loạn nghịch cùng Đức Chúa Trời mình! Chúng nó sẽ ngã bởi gươm; các con trẻ chúng nó sẽ bị dập nát, và những đàn bà của chúng nó có chửa sẽ bị mổ bụng.

13

Relentless Judgment on Israel

  1When Ephraim spoke, trembling,
   He exalted himself in Israel;
   But when he offended through Baal worship, he died.
   2Now they sin more and more,
   And have made for themselves molded images,
   Idols of their silver, according to their skill;
   All of it is the work of craftsmen.
   They say of them,
   “Let the men who sacrifice kiss the calves!”
   3Therefore they shall be like the morning cloud
   And like the early dew that passes away,
   Like chaff blown off from a threshing floor
   And like smoke from a chimney.
  4“Yet I am the Lord your God
   Ever since the land of Egypt,
   And you shall know no God but Me;
   For there is no savior besides Me.
   5I knew you in the wilderness,
   In the land of great drought.
   6When they had pasture, they were filled;
   They were filled and their heart was exalted;
   Therefore they forgot Me.
  7“So I will be to them like a lion;
   Like a leopard by the road I will lurk;
   8I will meet them like a bear deprived of her cubs;
   I will tear open their rib cage,
   And there I will devour them like a lion.
   The wild beast shall tear them.
  9“O Israel, you are destroyed,
   But your help is from Me.
   10I will be your King;
   Where is any other,
   That he may save you in all your cities?
   And your judges to whom you said,
   ‘Give me a king and princes’?
   11I gave you a king in My anger,
   And took him away in My wrath.
  12“The iniquity of Ephraim is bound up;
   His sin is stored up.
   13The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him.
   He is an unwise son,
   For he should not stay long where children are born.
  14“I will ransom them from the power of the grave;
   I will redeem them from death.
   O Death, I will be your plagues!
   O Grave, I will be your destruction!
   Pity is hidden from My eyes.”
  15Though he is fruitful among his brethren,
   An east wind shall come;
   The wind of the Lord shall come up from the wilderness.
   Then his spring shall become dry,
   And his fountain shall be dried up.
   He shall plunder the treasury of every desirable prize.
   16Samaria is held guilty,
   For she has rebelled against her God.
   They shall fall by the sword,
   Their infants shall be dashed in pieces,
   And their women with child ripped open.