Sự bất trung của Y-sơ-ra-ên; lời quở trách và ngăm đe
1 Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va; vì Đức Giê-hô-va có sự kiện cáo với dân đất nầy, bởi trong đất nầy chẳng có lẽ thật, chẳng có nhân từ, cũng chẳng có sự nhìn biết Đức Chúa Trời. 2 Ở đó chỉ thấy những sự thề gian, thất tín, giết người, ăn trộm, và tà dâm; chúng nó làm sự tàn bạo, máu chồng trên máu. 3 Vậy nên, đất ấy sẽ sầu thảm; hết thảy người ở đó sẽ hao mòn, những thú đồng và chim trời cũng vậy; những cá biển cũng sẽ bị lấy đi. 4 Dầu vậy, chớ có ai biện luận, chớ có ai quở trách! Vì dân ngươi giống như những người cãi lẫy cùng thầy tế lễ. 5 Ngươi sẽ vấp ngã giữa ban ngày; chính mình kẻ tiên tri cũng sẽ vấp ngã với ngươi trong ban đêm, và ta sẽ diệt mẹ ngươi. 6 Dân ta bị diệt vì cớ thiếu sự thông biết. Bởi ngươi bỏ sự thông biết thì ta cũng bỏ ngươi, đặng ngươi không làm thầy tế lễ cho ta nữa; bởi ngươi đã quên luật pháp của Đức Chúa Trời mình, thì ta cũng sẽ quên con cái ngươi. 7 Chúng nó sanh sản nhiều ra bao nhiêu, thì chúng nó lại phạm tội nghịch cùng ta bấy nhiêu: ta sẽ đổi sự vinh hiển của chúng nó ra sỉ nhục. 8 Chúng nó ăn tội lỗi dân ta; ham hố sự gian ác của nó. 9 Sẽ xảy ra dân thể nào thì thầy tế lễ cũng thể ấy: ta sẽ phạt nó vì đường lối nó và sẽ trả cho nó tùy việc nó làm. 10 Chúng nó sẽ ăn mà không được no, hành dâm mà không sanh sản thêm, vì chúng nó đã bỏ Đức Giê-hô-va, không nghĩ đến Ngài nữa. 11 Sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó. 12 Dân ta hỏi tượng gỗ nó, thì gậy nó trả lời; vì lòng dâm làm lầm lạc chúng nó, và chúng nó phạm tội tà dâm mà lìa bỏ Đức Chúa Trời mình. 13 Chúng nó dâng tế lễ trên các chót núi; đốt hương trên các đồi, dưới những cây dẻ, cây liễu, cây thông, vì bóng nó mát mẻ lắm. Vậy nên, con gái các ngươi hành dâm, và dâu các ngươi phạm tội ngoại tình. 14 Ta sẽ không phạt con gái các ngươi bởi cớ hành dâm, cũng không phạt dâu các ngươi bởi cớ ngoại tình; vì những đàn ông đi riêng với đồ điếm đĩ, và dâng của lễ với đàn bà dâm đãng. Vậy nên dân sự chẳng hiểu biết sẽ bị úp đổ. 15 Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu ngươi tà dâm, Giu-đa cũng không nên phạm tội! Vậy chớ vào nơi Ghinh-ganh! Chớ lên nơi Bết-A-ven! Chớ có thề mà rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống. 16 Vì Y-sơ-ra-ên đã bạn nghịch như con bò cái tơ bất trị, nên bây giờ Đức Giê-hô-va cho chúng nó ăn cỏ như chiên con thả trong đồng rộng. 17 Ép-ra-im sa mê thần tượng, hãy để mặc nó! 18 Đồ chúng nó uống đã chua đi; chúng nó làm sự gian dâm chẳng thôi. Các quan trưởng nó vui lòng trong sự sỉ nhục. 19 Gió đã lấy cánh cuốn nó, và chúng nó sẽ mang xấu hổ vì của lễ mình.
4
Yawmsaub ua plaub rua cov Yixayee
1Cov Yixayee 'e, ca le noog Yawmsaub tej lug, tsua qhov Yawmsaub muaj plaub rua cov kws nyob huv lub tebchaws nuav. “Tsw muaj kev ua ncaaj, tsw muaj kev khuvleej, tsw muaj kev paub Vaajtswv huv lub tebchaws nuav. 2Tsuas yog muaj kev twv tsawm, kev daag, kev sws tua, hab ua tub saab ua nkauj ua nraug xwb. Puab tsw tswj puab tug kheej hlo le, tua tuabneeg taag los tua thab. 3Vem le nuav lub tebchaws txhad quaj ntsuag, txhua tug kws nyob huv lub tebchaws poob sab qaug zug taag, tej tsaj qus hab tej noog sau nruab ntug hab tej ntseg huv havtxwv raug muab rhuav tshem taag.
4“Tsw xob ca leejtwg ua plaub, tsw xob ca leejtwg kom, tsua qhov kuv ua plaub rua koj nawj, pov thawj 'e. 5Nruab nub koj yuav dawm, hab mo ntuj tug xwbfwb cev lug yuav nrug koj dawm, hab kuv yuav ua rua koj nam puam tsuaj. 6Kuv haiv tuabneeg raug puam tsuaj vem tsw muaj kev paub. Vem koj tsw yuav kev paub, kuv kuj tsw yuav koj ua kuv le pov thawj. Vem koj nov qaab koj tug Vaajtswv txuj kevcai, mas kuv yuav nov qaab koj cov tub ki hab. 7Puab yim fuam vaam coob, puab yim ua txhum. Mas kuv yuav muab puab lub koob meej ntxeev ua kev txaaj muag rua puab.⚓ 8Puab muab kuv haiv tuabneeg lub txem yug puab, puab ntshaw noj cov tuabneeg hov tej kev txhum. 9Cov pejxeem raug le caag cov pov thawj yuav raug ib yaam le hov, kuv yuav rau txem rua puab lawv le puab txujkev txhum, kuv yuav ua pauj rua puab lawv le puab tau ua.
10“Puab yuav noj kuas tsw txawj tsau, puab yuav deev luas kuas yuav tsw fuam vaam, tsua qhov puab tso Yawmsaub tseg, 11txhob txwm moog deev lwm tug. Tej cawv txwv maab hab cawv txwv maab tshab txeeb tej kev nkaag sab lawm. 12Kuv haiv tuabneeg moog ua nug rua yaam kws muab ntoo ua, hab ib tug nyuas paas qha tej kws puab xaav paub. Lub sab kws nyam deev luas, coj puab moog yuam kev lawm hab puab tso puab tug Vaajtswv tseg moog deev luas. 13Puab muab tsaj xyeem rua sau tej ncov roob, hab puab muab hov txhua chaw hlawv xyeem rua sau tej pov roob huv qaab tej ntoo qheb, tej ntoo txwv cua hab tej ntoo thuv, vem tas huv qaab tej ntoo hov muaj duab ntxoo zoo. Vem le ntawd koj tej ntxhais txhad le ua nkauj ua nraug, koj tej nkauj nyaab kuj moog deev lwm tug. 14Thaus koj tej ntxhais ua nkauj ua nraug hab koj tej nkauj nyaab deev lwm tug kuv yuav tsw rau txem, tsua qhov cov txwvneej kuj moog tshaam cov puj muag cev hab deev cov puj muag cev xyeem rua daab, mas cov tuabneeg kws tsw paub qaabhau hov yuav raug kev puam tsuaj.
15“Yixayee 'e, txawm yog koj moog deev hluas nraug, los tsw xob ca Yuta ua txhum le koj. Tsw xob moog rua huv lub moos Kilakaa, lossws nce moog rua lub moos Npe‑avee,⚓ hab tsw xob twv tsawm has tas, ‘Muaj Yawmsaub kws muaj txujsa nyob pum.’ 16Yixayee tawv ncauj ib yaam le tug xyuas nyuj tawv ncauj. Yawmsaub yuav yug puab ib yaam le yug mivnyuas yaaj huv lub tshaav zaub daav tau lov? 17Efa‑i kuj koom nrug txoov daab lawm, ca le tso nwg nyob nwg. 18Thaus puab haus cawv taag lawm puab kuj moog ua puj muag cev, puab nyam qhov kws poob ntsej muag heev dua le nyam tau koob meej. 19Cua daaj cua dub nthuav tis qhwv nkaus puab, puab yuav raug txaaj muag rua puab tej kevcai xyeem daab.”⚓