Sự bất trung của Y-sơ-ra-ên; lời quở trách và ngăm đe
1 Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va; vì Đức Giê-hô-va có sự kiện cáo với dân đất nầy, bởi trong đất nầy chẳng có lẽ thật, chẳng có nhân từ, cũng chẳng có sự nhìn biết Đức Chúa Trời. 2 Ở đó chỉ thấy những sự thề gian, thất tín, giết người, ăn trộm, và tà dâm; chúng nó làm sự tàn bạo, máu chồng trên máu. 3 Vậy nên, đất ấy sẽ sầu thảm; hết thảy người ở đó sẽ hao mòn, những thú đồng và chim trời cũng vậy; những cá biển cũng sẽ bị lấy đi. 4 Dầu vậy, chớ có ai biện luận, chớ có ai quở trách! Vì dân ngươi giống như những người cãi lẫy cùng thầy tế lễ. 5 Ngươi sẽ vấp ngã giữa ban ngày; chính mình kẻ tiên tri cũng sẽ vấp ngã với ngươi trong ban đêm, và ta sẽ diệt mẹ ngươi. 6 Dân ta bị diệt vì cớ thiếu sự thông biết. Bởi ngươi bỏ sự thông biết thì ta cũng bỏ ngươi, đặng ngươi không làm thầy tế lễ cho ta nữa; bởi ngươi đã quên luật pháp của Đức Chúa Trời mình, thì ta cũng sẽ quên con cái ngươi. 7 Chúng nó sanh sản nhiều ra bao nhiêu, thì chúng nó lại phạm tội nghịch cùng ta bấy nhiêu: ta sẽ đổi sự vinh hiển của chúng nó ra sỉ nhục. 8 Chúng nó ăn tội lỗi dân ta; ham hố sự gian ác của nó. 9 Sẽ xảy ra dân thể nào thì thầy tế lễ cũng thể ấy: ta sẽ phạt nó vì đường lối nó và sẽ trả cho nó tùy việc nó làm. 10 Chúng nó sẽ ăn mà không được no, hành dâm mà không sanh sản thêm, vì chúng nó đã bỏ Đức Giê-hô-va, không nghĩ đến Ngài nữa. 11 Sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó. 12 Dân ta hỏi tượng gỗ nó, thì gậy nó trả lời; vì lòng dâm làm lầm lạc chúng nó, và chúng nó phạm tội tà dâm mà lìa bỏ Đức Chúa Trời mình. 13 Chúng nó dâng tế lễ trên các chót núi; đốt hương trên các đồi, dưới những cây dẻ, cây liễu, cây thông, vì bóng nó mát mẻ lắm. Vậy nên, con gái các ngươi hành dâm, và dâu các ngươi phạm tội ngoại tình. 14 Ta sẽ không phạt con gái các ngươi bởi cớ hành dâm, cũng không phạt dâu các ngươi bởi cớ ngoại tình; vì những đàn ông đi riêng với đồ điếm đĩ, và dâng của lễ với đàn bà dâm đãng. Vậy nên dân sự chẳng hiểu biết sẽ bị úp đổ. 15 Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu ngươi tà dâm, Giu-đa cũng không nên phạm tội! Vậy chớ vào nơi Ghinh-ganh! Chớ lên nơi Bết-A-ven! Chớ có thề mà rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống. 16 Vì Y-sơ-ra-ên đã bạn nghịch như con bò cái tơ bất trị, nên bây giờ Đức Giê-hô-va cho chúng nó ăn cỏ như chiên con thả trong đồng rộng. 17 Ép-ra-im sa mê thần tượng, hãy để mặc nó! 18 Đồ chúng nó uống đã chua đi; chúng nó làm sự gian dâm chẳng thôi. Các quan trưởng nó vui lòng trong sự sỉ nhục. 19 Gió đã lấy cánh cuốn nó, và chúng nó sẽ mang xấu hổ vì của lễ mình.
4
Yawmsaub ua plaub rau cov Yixayee
1Cov Yixayee 'e, cia li mloog Yawmsaub tej lus, rau qhov Yawmsaub muaj plaub rau cov uas nyob hauv lub tebchaws no. “Tsis muaj kev ua ncaj, tsis muaj kev khuvleej, tsis muaj kev paub Vajtswv hauv lub tebchaws no. 2Tsuas yog muaj kev twv tsawm, kev dag, kev sib tua, thiab ua tub sab ua nkauj ua nraug xwb. Lawv tsis tswj lawv tus kheej kiag li, tua neeg tag los tua thiab. 3Vim li no lub tebchaws thiaj quaj ntsuag, txhua tus uas nyob hauv lub tebchaws poob siab qaug zog tag, tej tsiaj qus thiab tej noog saum nruab ntug thiab tej ntses hauv hiavtxwv raug muab rhuav tshem tag.
4“Tsis txhob cia leejtwg ua plaub, tsis txhob cia leejtwg kom, rau qhov kuv ua plaub rau koj nawj, pov thawj 'e. 5Nruab hnub koj yuav dawm, thiab hmo ntuj tus xibhwb cev lus yuav nrog koj dawm, thiab kuv yuav ua rau koj niam puam tsuaj. 6Kuv haiv neeg raug puam tsuaj vim tsis muaj kev paub. Vim koj tsis yuav kev paub, kuv kuj tsis yuav koj ua kuv li pov thawj. Vim koj tsis nco qab koj tus Vajtswv txoj kevcai, mas kuv yuav tsis nco qab koj cov tub ki thiab. 7Lawv yim huaj vam coob, lawv yim ua txhaum. Mas kuv yuav muab lawv lub koob meej ntxeev ua kev txaj muag rau lawv.⚓ 8Lawv muab kuv haiv neeg lub txim yug lawv, lawv ntshaw noj cov neeg ntawd tej kev txhaum. 9Cov pejxeem raug li cas cov pov thawj yuav raug ib yam li ntawd, kuv yuav rau txim rau lawv raws li lawv txojkev txhaum, kuv yuav ua pauj rau lawv raws li lawv tau ua.
10“Lawv yuav noj tiamsis tsis txawj tsau, lawv yuav deev luag tiamsis yuav tsis huaj vam, rau qhov lawv tso Yawmsaub tseg, 11txhob txwm mus deev lwm tus. Tej cawv txiv hmab thiab cawv txiv hmab tshiab txeeb tej kev nkag siab lawm. 12Kuv haiv neeg mus ua nug rau yam uas muab ntoo ua, thiab ib tug nyuag pas qhia tej uas lawv xav paub. Lub siab uas nyiam deev luag, coj lawv mus yuam kev lawm thiab lawv tso lawv tus Vajtswv tseg mus deev luag. 13Lawv muab tsiaj xyeem rau saum tej ncov roob, thiab lawv muab qhov txhia chaw hlawv xyeem rau saum tej pov roob hauv tej qab ntoo qheb, tej ntoo txiv cev thiab tej ntoo thuv, vim tias hauv tej qab ntoo ntawd muaj duab ntxoov ntxoo zoo. Vim li ntawd koj tej ntxhais thiaj li ua nkauj ua nraug, koj tej nkauj nyab kuj mus deev lwm tus. 14Thaum koj tej ntxhais ua nkauj ua nraug thiab koj tej nkauj nyab deev lwm tus kuv yuav tsis rau txim, rau qhov cov txivneej kuj mus tham cov poj muag cev thiab deev cov poj muag cev xyeem rau dab, mas cov neeg uas tsis paub qabhau ntawd yuav raug kev puam tsuaj.
15“Yixayee 'e, txawm yog koj mus deev hluas nraug, los tsis txhob cia Yuda ua txhaum li koj. Tsis txhob mus rau hauv lub moos Kilakas, lossis nce mus rau lub moos Npe‑avee,⚓ thiab tsis txhob twv tsawm hais tias, ‘Muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom.’ 16Yixayee tawv ncauj ib yam li tus xyuas nyuj tawv ncauj. Yawmsaub yuav yug lawv ib yam li yug menyuam yaj hauv lub tshav zaub dav tau lov? 17Efa‑i kuj koom nrog dab mlom lawm, cia li tso nws nyob nws. 18Thaum lawv haus cawv tag lawm lawv kuj mus ua poj muag cev, lawv nyiam qhov uas poob ntsej muag heev dua li nyiam tau koob meej. 19Cua daj cua dub nthuav tis qhwv nkaus lawv, lawv yuav raug txaj muag rau lawv tej kevcai xyeem dab.”⚓