9

Sự đi đày của Y-sơ-ra-ên

1 Hỡi Y-sơ-ra-ên, chớ vui mừng; chớ nức lòng mừng rỡ như các dân; vì ngươi đã phạm tội tà dâm và cách xa Đức Chúa Trời ngươi. Ngươi đã ưa thích tiền công mình trên mọi sân đạp lúa. 2 Hoặc sân đạp lúa, hoặc hầm ép rượu, cũng sẽ chẳng nuôi chúng nó; rượu mới sẽ thiếu thốn cho nó. 3 Chúng nó sẽ không ở trong đất của Đức Giê-hô-va nữa; nhưng Ép-ra-im sẽ trở về Ê-díp-tô, và sẽ ăn đồ ăn ô uế trong A-si-ri. 4 Chúng nó sẽ không làm lễ quán bằng rượu cho Đức Giê-hô-va nữa, và các của lễ chúng nó cũng sẽ chẳng đẹp lòng Ngài; song sẽ như bánh kẻ có tang: hễ ai ăn đến thì bị ô uế; vì bánh chúng nó sẽ đỡ đói cho chúng nó, chẳng được vào nhà Đức Giê-hô-va.
5 Các ngươi sẽ làm gì trong ngày lễ trọng thể, trong ngày lễ của Đức Giê-hô-va?… 6 Thật, nầy, chúng nó đã đi trốn khỏi tai họa. Ê-díp-tô sẽ liệm chúng nó, Mem-phi sẽ chôn chúng nó. Những đồ bằng bạc rất quí của chúng nó sẽ trở nên mồi của chà chuôm; gai gốc sẽ loán nơi nhà tạm chúng nó. 7 Những ngày thăm phạt đã đến rồi! Những ngày báo trả đã tới rồi! Y-sơ-ra-ên sẽ biết. Kẻ tiên tri là dại dột, người được cảm động bởi thần linh là điên cuồng, vì sự gian ác dư dật của ngươi, và sự hờn ghét lớn lắm. 8 Ép-ra-im là kẻ rình nghịch cùng Đức Chúa Trời ta; còn kẻ tiên tri là lưới bắt chim trên mọi đường lối mình, nó là sự ghen ghét trong nhà Đức Chúa Trời mình. 9 Chúng nó bại hoại rất sâu như đương những ngày Ghi-bê-a. Đức Chúa Trời sẽ nhớ lại sự gian ác chúng nó, sẽ thăm phạt tội lỗi chúng nó.
10 Ta đã gặp Y-sơ-ra-ên, như gặp trái nho trong đồng vắng; ta đã thấy tổ phụ các ngươi như trái chín đầu trên cây vả tơ… Nhưng chúng nó đã vào nơi Ba-anh-Phê-ô; dâng mình cho vật xấu hổ, và cũng trở nên gớm ghiếc như vật chúng nó đã yêu. 11 Sự vinh hiển của Ép-ra-im sẽ bay đi như chim: sẽ không đẻ, không thai, không nghén nữa! 12 Ví dầu chúng nó được nuôi con cái, ta cũng cất lấy đi, đến nỗi không một người nam nào còn lại. Thật, khi ta lìa bỏ chúng nó, thì khốn nạn thay cho chúng nó! 13 Ép-ra-im được trồng trong nơi xinh tốt, như ta đã xem thấy Ty-rơ; dầu vậy, Ép-ra-im sẽ dắt các con cái nó đến kẻ giết lát! 14 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy ban cho chúng nó… Ngài sẽ cho chúng nó cái gì? --- Hãy cho chúng nó cái dạ sút sảo và vú khô khan!
15 Cả sự hung ác chúng nó đều ở Ghinh-ganh; ấy tại đó mà ta ghét chúng nó. Vì cớ những việc ác chúng nó, ta sẽ đuổi chúng nó khỏi nhà ta; ta sẽ chẳng thương yêu chúng nó nữa. Hết thảy quan trưởng chúng nó là kẻ bạn nghịch. 16 Ép-ra-im bị đánh; rễ nó đã khô. Chúng nó sẽ không ra trái nữa; dầu đẻ ra, ta cũng sẽ giết trái thương yêu của bụng chúng nó. 17 Đức Chúa Trời ta sẽ bỏ chúng nó, vì chúng nó không nghe Ngài; và chúng nó sẽ đi dông dài trong các nước.

9

Punishment for Israel

  1Do not rejoice, Israel;
   do not be jubilant like the other nations.
  For you have been unfaithful to your God;
   you love the wages of a prostitute
   at every threshing floor.
  2Threshing floors and winepresses will not feed the people;
   the new wine will fail them.
  3They will not remain in the Lord’s land;
   Ephraim will return to Egypt
   and eat unclean food in Assyria.
  4They will not pour out wine offerings to the Lord,
   nor will their sacrifices please him.
  Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;
   all who eat them will be unclean.
  This food will be for themselves;
   it will not come into the temple of the Lord.

  5What will you do on the day of your appointed festivals,
   on the feast days of the Lord?
  6Even if they escape from destruction,
   Egypt will gather them,
   and Memphis will bury them.
  Their treasures of silver will be taken over by briers,
   and thorns will overrun their tents.
  7The days of punishment are coming,
   the days of reckoning are at hand.
   Let Israel know this.
  Because your sins are so many
   and your hostility so great,
  the prophet is considered a fool,
   the inspired person a maniac.
  8The prophet, along with my God,
   is the watchman over Ephraim,
  yet snares await him on all his paths,
   and hostility in the house of his God.
  9They have sunk deep into corruption,
   as in the days of Gibeah.
  God will remember their wickedness
   and punish them for their sins.

  10“When I found Israel,
   it was like finding grapes in the desert;
  when I saw your ancestors,
   it was like seeing the early fruit on the fig tree.
  But when they came to Baal Peor,
   they consecrated themselves to that shameful idol
   and became as vile as the thing they loved.
  11Ephraim’s glory will fly away like a bird—
   no birth, no pregnancy, no conception.
  12Even if they rear children,
   I will bereave them of every one.
  Woe to them
   when I turn away from them!
  13I have seen Ephraim, like Tyre,
   planted in a pleasant place.
  But Ephraim will bring out
   their children to the slayer.”

  14Give them, Lord—
   what will you give them?
  Give them wombs that miscarry
   and breasts that are dry.

  15“Because of all their wickedness in Gilgal,
   I hated them there.
  Because of their sinful deeds,
   I will drive them out of my house.
  I will no longer love them;
   all their leaders are rebellious.
  16Ephraim is blighted,
   their root is withered,
   they yield no fruit.
  Even if they bear children,
   I will slay their cherished offspring.”

  17My God will reject them
   because they have not obeyed him;
   they will be wanderers among the nations.