25

Luật về đánh đòn, về anh em chồng và chị em dâu phối hiệp nhau, về cân và lường

1 Khi nào người ta có tranh tụng nhau, đi đến tòa để cầu quan án xét đoán, thì phải định công bình cho người công bình, và lên án kẻ có tội. 2 Nhược bằng kẻ có tội đáng bị đánh đòn, quan án phải khiến người nằm xuống đất, đánh người trước mặt mình, số bao nhiêu đòn tùy theo lỗi của người đã phạm. 3 Quan án khiến đánh đòn người đến bốn chục, chớ đánh quá, kẻo nếu cứ đánh hơn, thì anh em ngươi vì cớ hình phạt thái quá ấy phải ra hèn trước mặt ngươi chăng.
4 Chớ khớp miệng con bò trong khi nó đạp lúa.
5 Khi anh em ruột ở chung nhau, có một người chết không con, thì vợ của người chết chớ kết đôi cùng người ngoài; anh em chồng phải đi đến cùng nàng, cưới nàng làm vợ, y theo bổn phận của anh em chồng vậy. 6 Con đầu lòng mà nàng sanh ra sẽ nối danh cho người anh em chết, hầu cho danh của người ấy chớ tuyệt khỏi Y-sơ-ra-ên. 7 Ví bằng người kia không đẹp lòng lấy nàng, nàng phải lên đến cửa thành, tới cùng các trưởng lão mà nói rằng: người anh em chồng tôi không chịu lưu danh anh em người lại trong Y-sơ-ra-ên, và không muốn cưới tôi y theo phận sự anh em chồng. 8 Các trưởng lão của thành ấy sẽ gọi người và nói cùng người; nếu người cứ nói rằng: Tôi không đẹp lòng cưới nàng, --- 9 thì chị em dâu người sẽ đến gần, trước mặt các trưởng lão, lột giày khỏi chân người, khạc trên mặt người, đoạn cất tiếng nói rằng: Người nào không lập lại nhà anh em mình sẽ bị làm cho như vậy! 10 Trong Y-sơ-ra-ên sẽ gọi nhà người là nhà kẻ bị lột giày.
11 Khi hai người đánh lộn nhau, nếu vợ của một trong hai người đến gần đặng giải cứu chồng khỏi tay kẻ đánh, và nàng giơ tay nắm nhằm chỗ kín của kẻ ấy, 12 thì ngươi phải chặt tay nàng đi; mắt ngươi chớ thương xót nàng.
13 Trong bao ngươi chớ có hai thứ trái cân, một thứ già và một thứ non. 14 Trong nhà ngươi chớ có hai thứ ê-pha, một thứ già và một thứ non. 15 Phải dùng trái cân đúng thật và công bình, cũng phải có ê-pha đúng thật và công bình, để ngươi được sống lâu trên đất mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi. 16 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi lấy làm gớm ghiếc người nào làm các điều nầy và phạm sự bất nghĩa.
17 Hãy nhớ điều A-ma-léc đã làm cho ngươi dọc đường, khi các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô; 18 thế nào người không kính sợ Đức Chúa Trời, đến đón ngươi trên đường, xông vào binh hậu ngươi, đánh các người yếu theo ngươi, trong khi chánh mình ngươi mỏi mệt và nhọc nhằn. 19 Vậy, khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã ban sự bình an cho, và giải cứu ngươi khỏi mọi kẻ thù nghịch vây phủ ngươi trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi nhận lấy làm sản nghiệp, thì phải xóa sự ghi nhớ A-ma-léc khỏi dưới trời. Chớ hề quên!

25

1Môseh pơhiăp dơ̆ng tui anai: Tơdang dua čô amăng ƀing gih hơmâo tơlơi pơrơjăh hăng tơdruă, ƀing gơñu khŏm ba nao pơ anih phat kơđi laih anŭn brơi kơ ƀing khua phat kơđi pơsir hĭ kơđi anŭn yơh, jing tơlơi ƀing gơñu či pơhaih pô anai jing djơ̆ laih anŭn phat pô anŭn jing soh. 2Tơdah pô ngă soh anai lăp kơ arăng taih, pô khua phat kơđi či brơi gơ̆ đih akŭp laih anŭn brơi arăng taih gơ̆ ƀơi anăp ñu. Mrô hơnuăt taih či tui hluai hăng tơlơi ñu ngă soh yơh, 3samơ̆ pô khua phat kơđi anŭn ƀu dưi brơi arăng taih rơbeh kơ pă̱pluh hơnuăt taih ôh. Tơdah arăng taih gơ̆ lu hloh kơ anŭn, anŭn či jing sa tơlơi pơmlâo kơ ayŏng adơi gih ƀơi anăp ƀing ană plei Israel yơh.
4Tơdang rơmô gih hlak juă pơdai, anăm kho hĭ ôh amăng bah ñu kiăng kơ hoaĭ ƀơ̆ng pơdai.
5Tơdah ƀing ayŏng adơi sa amĭ sa ama dŏ hơdip hrŏm, sa čô amăng ƀing gơñu djai hĭ samơ̆ ƀu hơmâo ană đah rơkơi ôh, bơnai djai rơkơi anai anăm dŏ ôh kơ arăng pơkŏn rơngiao kơ sang anŏ rơkơi ñu. Adơi rơkơi ñu yơh či dŏ kơ ñu laih anŭn pơgiŏng hĭ tơlơi phiăn adơi rơkơi hăng bơnai djai rơkơi anŭn. 6Ană đah rơkơi blung hlâo ñu hơmâo rai či mă anăn pô djai anŭn yơh, tui anŭn pô djai anŭn či hơmâo kơnung djuai amăng ƀing Israel.
7Samơ̆ tơdah pô đah rơkơi anŭn ƀu kiăng dŏ kơ ai ñu ôh, pô đah kơmơi anai či nao pơ ƀing kŏng tha ƀơi amăng ja̱ng plei laih anŭn laĭ hăng ƀing gơñu tui anai, “Adơi rơkơi kâo hơngah ƀu kiăng djă̱ pioh anăn ayŏng ñu amăng Israel ôh. Ñu ƀu pơgiŏng hĭ bruă jao kơ sa čô ayŏng adơi rơkơi hăng kâo ôh.” 8Giŏng anŭn, ƀing kŏng tha amăng plei anŭn či iâu pô đah rơkơi anŭn rai laih anŭn pơhiăp hăng ñu. Tơdah pô đah rơkơi anŭn ăt hơngah laih anŭn laĭ, “Kâo ƀu kiăng dŏ kơ ñu ôh,” 9tui anŭn bơnai ayŏng ñu či nao pơ ñu ƀơi anăp ƀing kŏng tha, mă tŏh hĭ sa boh tơkhŏ sanđal đah rơkơi anŭn, kơčŭh ia bah ƀơi ƀô̆ ñu laih anŭn laĭ, “Tui anai yơh jing tơlơi arăng ngă kơ pô ƀu kiăng rŭ̱ pơdơ̆ng glaĭ ôh anăn sang anŏ ayŏng ñu.” 10Ƀing Israel či yap sang anŏ pô đah rơkơi anai jing Sang Anŏ Tŏh Tơkhŏ Sanđal yơh.
11Tơdah dua čô đah rơkơi pơtaih hăng tơdruă laih anŭn bơnai sa čô amăng dua gơñu rai pơklaih hĭ rơkơi ñu mơ̆ng pô blŭng taih, laih anŭn pô đah kơmơi anai yơr nao hăng păn mă djơ̆ anih hơgŏm pô anŭn, 12tui anŭn ƀing gih čŏng khăt hĭ tơngan pô đah kơmơi anŭn. Anăm pap kơ ñu ôh.
13Tơdah ƀing gih sĭ mơnia, anăm plŏm arăng ôh: Anăm hơmâo dua mơta boh pơkă phara ôh amăng kơdŭng gih, anŭn jing sa kơtraŏ laih anŭn sa djhôl, 14laih anŭn kŏn hơmâo dua mơta tơlơi pơkă phara lơi amăng sang gih, anŭn jing sa prŏng laih anŭn sa anet. 15Ih khŏm hơmâo bĕ khul boh pơkă, kơnăng pơkă tơpă laih anŭn djơ̆ hơnơ̆ng, tui anŭn kăh ƀing gih dưi hơdip sui amăng anih lŏn Yahweh Ơi Adai ta či brơi kơ ƀing gih. 16Yahweh Ơi Adai ta hơƀak drak kơ hlơi pô pơkă tui anŭn, jing kơ hlơi pô pơkă ƀu djơ̆ hơnơ̆ng anŭn yơh.
17Hơdơr bĕ tơlơi ƀing Amalek ngă laih kơ ƀing gih kơtuai jơlan tơdang ƀing gih tơbiă laih mơ̆ng čar Êjip. 18Tơdang ƀing gih gleh rơmơ̆n biă mă, ƀing gơñu kơsung blah gih ƀơi jơlan rơbat laih anŭn pơdjai hĭ ƀing dŏ akaih gah klon; ƀing gơñu ngă tui anŭn yuakơ ƀu huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai ôh. 19Tơdang Yahweh Ơi Adai ta brơi kơ ƀing gih pơdơi mơ̆ng abih bang ƀing rŏh ayăt jum dar gih amăng anih lŏn Ñu či brơi kơ ƀing gih mă tŭ jing kŏng ngăn anŭn, ƀing gih khŏm lŏm hĭ anăn Amalek ƀơi rŏng lŏn tơnah anai. Anăm wơr bĭt hĭ ôh kơ tơlơi ngă anai!