Áp-ra-ham được xưng công bình bởi đức tin trở nên tổ phụ mọi người tin Chúa
1 Vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, theo xác thịt đã được ích gì? 2 Thật thế, nếu Áp-ra-ham đã được xưng công bình bởi việc làm, thì có cớ khoe mình; nhưng trước mặt Đức Chúa Trời không có như vậy. 3 Vì Kinh thánh có dạy chi? Áp-ra-ham tin Đức Chúa Trời, và điều đó kể là công bình cho người.⚓4 Vả, đối với kẻ nào làm việc, thì tiền công không kể là ơn, nhưng kể như là nợ, 5 còn kẻ chẳng làm việc chi hết, nhưng tin Đấng xưng người có tội⚓ là công bình, thì đức tin của kẻ ấy kể là công bình cho mình. 6 Ấy vậy, vua Đa-vít cũng tỏ ra cái phước của người mà Đức Chúa Trời kể cho là công bình chẳng bởi việc làm, mà rằng: 7 Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy! 8 Phước thay cho người mà Chúa chẳng kể tội lỗi cho!⚓ 9 Vậy, lời luận về phước đó chỉ chuyên về kẻ chịu cắt bì mà thôi sao? Cũng cho kẻ không chịu cắt bì nữa. Vả, chúng ta nói rằng đức tin của Áp-ra-ham được kể là công bình cho người. 10 Nhưng được kể thế nào? Khi người đã chịu cắt bì rồi, hay là khi người chưa chịu cắt bì? Ấy không phải sau khi người chịu cắt bì, bèn là trước. 11 Vậy, người đã nhận lấy dấu cắt bì, như dấu ấn của sự công bình mà người đã được bởi đức tin, khi chưa chịu cắt bì; hầu cho làm cha hết thảy những kẻ tin mà không chịu cắt bì, đặng họ được kể là công bình,⚓12 và cũng làm cha những kẻ chịu cắt bì, tức là cha những kẻ không những chịu cắt bì thôi, lại cũng noi theo dấu đức tin mà Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, đã có trước khi chưa chịu cắt bì vậy. 13 Vả, ấy chẳng phải bởi luật pháp mà có lời hứa cho Áp-ra-ham hoặc dòng dõi người lấy thế gian làm gia nghiệp, bèn là bởi sự công bình của đức tin.⚓14 Vì, nếu bởi luật pháp mà được hưởng gia nghiệp, thì đức tin ra vô ích, lời hứa cũng bỏ rồi,⚓15 vì luật pháp sanh ra sự giận; song đâu không có luật pháp, thì đó cũng không có sự phạm luật pháp. 16 Vậy nên, bởi đức tin mà người ta trở nên kẻ ăn gia tài, hầu cho sự ấy được bởi ân điển, và cho lời hứa được chắc chắn cho cả dòng dõi Áp-ra-ham, chẳng những cho dòng dõi dưới quyền luật pháp, mà cũng cho dòng dõi có đức tin của Áp-ra-ham, là tổ phụ hết thảy chúng ta,⚓17 y như lời chép rằng: Ta đã lập ngươi làm cha nhiều dân tộc,⚓ thật người là cha chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, tức là Đấng người đã tin, là Đấng ban sự sống cho kẻ chết, gọi những sự không có như có rồi. 18 Người cậy trông khi chẳng còn lẽ trông cậy, cứ tin, và trở nên cha của nhiều dân tộc, theo lời đã phán cho người rằng: Dòng dõi ngươi sẽ như thể ấy.⚓19 Người thấy thân thể mình hao mòn, vì đã gần đầy trăm tuổi, và thấy Sa-ra không thể sanh đẻ được nữa, song đức tin chẳng kém.⚓20 Người chẳng có lưỡng lự hoặc hồ nghi về lời hứa Đức Chúa Trời, nhưng càng mạnh mẽ trong đức tin, và ngợi khen Đức Chúa Trời, 21 vì tin chắc rằng điều chi Đức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được. 22 Cho nên đức tin của người được kể cho là công bình. 23 Vả, ấy chẳng phải chỉ vì một mình người mà có chép rằng đức tin người đã được kể cho là công bình, 24 nhưng cũng vì chúng ta nữa, đức tin sẽ được kể là công bình cho chúng ta, là kẻ tin Đấng đã làm cho Đức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, sống lại từ trong kẻ chết, 25 Ngài đã bị nộp vì tội lỗi chúng ta, và sống lại vì sự xưng công bình của chúng ta.⚓
4
Yor Nau Kơp Sŏng Ma Nau Chroh Y-Abraham Jêng Mbơ̆ Ma Lĕ Rngôch Phung Chroh
1Pôri mâm he mra lah ma nau che he, Y-Abraham, geh jêh tĭng nâm nglay săk? 2Tơlah ma kan păng pah Brah Ndu kơp sŏng jêh Y-Abraham, păng geh nau dơi tâm rnê ma păng nơm, ƀiălah mâu geh ta năp Brah Ndu ôh. 3Moh nau nchih lah jêh?" Y-Abraham chroh ma Brah Ndu, jêh ri nau nây kơp păng sŏng jêh." 4Pôri ma mbu nơm pah kan geh nau nkhôm, mâu di nau yô̆ ôh, ƀiălah kơp tâm ban ma rnon. 5Bi ma phung mâu geh pah kan ôh, ƀiălah chroh ma nơm kơp sŏng bunuyh tih, nau păng chroh kơp păng sŏng. 6Yor nây Y-Đavit lah jêh nau ueh maak phung bunuyh Brah Ndu kơp sŏng mâu di ma kan khân păng ƀư, păng lah: 7"Ueh maak yơh ma phung geh nau yô̆ jêh ma nau kue khân păng jêh ri nau tih khân păng nkŭm jêh, 8Ueh maak yơh ma bunuyh Kôranh Brah mâu kơp nau tih păng ôh." 9Di lĕ nau mŏt ton nau ueh uĭn nây knŏng ma phung koh ntâu, mâu lah nđâp ma phung mâu koh ntâu? Yorlah he lah Brah Ndu kơp nau chroh Y-Abraham jêng nau sŏng ma păng. 10Pôri, mâm ƀư kơp sŏng? Jêh păng koh ntâu lĕ, mâu lah ê păng dơi geh nau păng koh ntâu? Mâu di păng koh ntâu ôh, ƀiălah lor ma nây. 11Pôri păng dơn jêh nau tâm mbên ma nau koh ntâu tâm ban tâp pŏng nau sŏng păng geh jêh ma nau chroh dôl ê păng koh ntâu, ăn păng jêng mbơ̆ ma lĕ rngôch phung mâu geh koh ntâu ƀiălah chroh, gay ma khân păng dơi geh nau kơp sŏng tâm ban lĕ. 12Jêh ri păng jêng mbơ̆ ma phung koh ntâu. Phung nây mâu di knŏng koh ntâu ôh, ƀiălah hăn tâm têl nau chroh Y-Abraham, mbơ̆ he, geh lor ma păng koh ntâu. 13Yorlah mâu di ma nau vay ôh Y-Abraham jêh ri phung kon sau păng geh nau ton ăn neh ntu jêng drăp ndơ, ƀiălah ma nau sŏng bơh nau chroh. 14Yorlah, tơlah tông nau vay dơi jêng phung ndơn drăp, nau chroh jêng dơm dam, jêh ri nau ton lĕ chalơi jêh. 15Yorlah nau vay dơi ngluh nau ji nuih, jêh ri ntŭk mâu geh nau vay mâu geh nau rlau nau vay ôh. 16Pôri, yor nau chroh yơh bu dơi jêng nơm ndơn drăp, gay ma nau nây luh bơh nau yô̆ jêh ri ăn nanê̆ nau Brah Ndu ton jêh ma lĕ rngôch phung kon sau Y-Abraham mâu di ôh knŏng ma phung geh jêh nau vay, ƀiălah nđâp ma phung geh nau chroh Y-Abraham, mbơ̆ lĕ rngôch he, 17nâm bu, bu nchih jêh: "Gâp ăn jêh may jêng mbơ̆ ma âk phung ndŭl mpôl." Păng jêng mbơ̆ he ta năp Brah Ndu, Nơm păng chroh, Nơm ăn nau rêh ma phung khĭt, jêh ri nơm kuăl ndơ mâu geh tâm ban ma ndơ hŏ geh jêh. 18Păng kâp gân dôl mâu hôm dơi kâp gân, păng ăt chroh tât bu jêng mbơ̆ ma âk phung ndŭl mpôl, tĭng nâm nau ngơi jêh ma păng pô aơ: "Phung kon sau may mra jêng tâm ban pô nây yơh." 19Nau chroh păng mâu jêng rdja ôh dôl păng saơ săk jăn păng dăch khĭt, yorlah păng dăch tât du rhiăng năm, jêh ri H'Sara ranh jêh, mâu hôm dơi geh kon ôh. 20Păng mâu geh nau vât vâng mâu lah mâu chroh ma nau Brah Ndu ton, ƀiălah păng jêng ktang lơn tâm nau chroh, jêh ri păng tâm rnê ma Brah Ndu, 21Yorlah păng chroh moh nau Brah Ndu ton jêh, nau nây păng dơi ăn nanê̆ tâm ban lĕ. 22Yor nây păng dơi geh nau kơp sŏng. 23Jêh ri mâu di knŏng du huê păng ôh geh nau nchih jêh ma nau chroh kơp păng sŏng jêh. 24Ƀiălah nđâp ma phung he lĕ nau chroh mra kơp he sŏng yorlah he chroh ma Nơm hŏ dâk rêh jêh Brah Yêsu, Kôranh Brah he, bơh phung khĭt. 25Bu jao Păng ma nau mhĭk yor nau tih he jêh ri Păng hŏ ăn dâk rêh jêh gay kơp he sŏng.