17

Đức Chúa Trời lại ước cùng Áp-ram

1 Khi Áp-ram được chín mươi chín tuổi, thì Đức Giê-hô-va hiện đến cùng người và phán rằng: Ta là Đức Chúa Trời toàn năng; ngươi hãy đi ở trước mặt ta làm một người trọn vẹn. 2 Ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, làm cho dòng dõi ngươi thêm nhiều quá bội.
3 Áp-ram bèn sấp mình xuống đất; Đức Chúa Trời phán cùng người rằng: 4 Nầy, phần ta đây, ta đã lập giao ước cùng ngươi; vậy ngươi sẽ trở nên tổ phụ của nhiều dân tộc. 5 Thiên hạ chẳng còn gọi ngươi là Áp-ram nữa, nhưng tên ngươi sẽ là Áp-ra-ham, vì ta đặt ngươi làm tổ phụ của nhiều dân tộc. 6 Ta sẽ làm cho ngươi sanh sản rất nhiều, làm cho ngươi thành nhiều nước; và các vua sẽ do nơi ngươi mà ra. 7 Ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, và cùng hậu tự ngươi trải qua các đời; ấy là giao ước đời đời, hầu cho ta làm Đức Chúa Trời của ngươi và của dòng dõi ngươi. 8 Ta sẽ cho ngươi cùng dòng dõi ngươi xứ mà ngươi đương kiều ngụ, tức toàn xứ Ca-na-an, làm cơ nghiệp đời đời. Vậy, ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.

Lập phép cắt bì

9 Đoạn, Đức Chúa Trời phán cùng Áp-ra-ham rằng: Phần ngươi cùng dòng dõi ngươi, từ đời nọ sang đời kia, sẽ giữ sự giao ước của ta. 10 Mỗi người nam trong vòng các ngươi phải chịu phép cắt bì; ấy là giao ước mà các ngươi phải giữ, tức giao ước lập giữa ta và các ngươi, cùng dòng dõi sau ngươi. 11 Các ngươi phải chịu cắt bì; phép đó sẽ là dấu hiệu của sự giao ước giữa ta cùng các ngươi. 12 Trải qua các đời, mỗi người nam trong vòng các ngươi, hoặc sanh đẻ tại nhà, hoặc đem tiền ra mua nơi người ngoại bang, chẳng thuộc về dòng giống ngươi, hễ lên được tám ngày rồi, đều phải chịu phép cắt bì. 13 Chớ khá bỏ làm phép cắt bì cho ai sanh tại trong nhà ngươi, hay đem tiền ra mua về; sự giao ước của ta sẽ lập đời đời trong xác thịt của các ngươi vậy. 14 Một người nam nào không chịu phép cắt bì nơi xác thịt mình, sẽ bị truất ra khỏi ngoài dân sự mình; người đó là kẻ bội lời giao ước ta.

Đức Chúa Trời hứa Y-sác cho Áp-ra-ham và Sa-ra

15 Đức Chúa Trời phán cùng Áp-ra-ham rằng: còn Sa-rai, vợ ngươi, chớ gọi là Sa-rai nữa; nhưng Sa-ra là tên người đó. 16 Ta sẽ ban phước cho nàng, lại do nơi nàng ta sẽ cho ngươi một con trai. Ta sẽ ban phước cho nàng, nàng sẽ làm mẹ các dân tộc; những vua của các dân tộc sẽ do nơi nàng, mà ra.
17 Áp-ra-ham bèn sấp mình xuống đất, cười và nói thầm rằng: Hồ dễ người đã trăm tuổi rồi, mà sanh con được chăng? Còn Sa-ra, tuổi đã chín mươi, sẽ sanh sản được sao? 18 Áp-ra-ham thưa cùng Đức Chúa Trời rằng: Chớ chi Ích-ma-ên vẫn được sống trước mặt Ngài! 19 Đức Chúa Trời bèn phán rằng: Thật vậy, Sa-ra, vợ ngươi, sẽ sanh một con trai, rồi ngươi đặt tên là Y-sác. Ta sẽ lập giao ước cùng nó, để làm giao ước đời đời cho dòng dõi của nó. 20 Ta cũng nhậm lời ngươi xin cho Ích-ma-ên. Nầy, ta ban phước cho người, sẽ làm cho người sanh sản và thêm nhiều quá bội; người sẽ là tổ phụ của mười hai vị công hầu, và ta làm cho người thành một dân lớn. 21 Nhưng ta sẽ lập giao ước ta cùng Y-sác, độ khoảng nầy năm tới Sa-ra phải sanh cho ngươi. 22 Khi Đức Chúa Trời đã phán xong, thì Ngài từ Áp-ra-ham ngự lên.
23 Chánh ngày đó, Áp-ra-ham bắt Ích-ma-ên, con trai mình, và hết thảy các người nam trong nhà, hoặc sanh tại đó, hoặc đem tiền ra mua về, mà làm phép cắt bì cho, y như lời Đức Chúa Trời đã phán dặn. 24 Vả, khi Áp-ra-ham chịu phép cắt bì, thì đã được chín mươi chín tuổi; 25 còn Ích-ma-ên, con người, khi chịu phép cắt bì, thì được mười ba tuổi. 26 Cũng trong một ngày đó, Áp-ra-ham và Ích-ma-ên chịu phép cắt bì, 27 và mọi người nam trong nhà, hoặc sanh tại đó, hoặc đem tiền ra mua nơi người ngoại bang, đồng chịu phép cắt bì với người.

17

Kevcai Txiav ua Cim Cog Tseg

1Thaum Anplas hnubnyoog muaj cuaj caum cuaj xyoos, tus TSWV tau rov los tshwm rau nws pom thiab hais tias, “Kuv yog Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus. Koj cia li mloog kuv lus thiab ua lub neej ncaj ncees mus kom tas koj simneej. 2Kuv yuav coglus tseg rau koj thiab yuav pub kom koj muaj xeebntxwv coob heev.” 3Anplas txawm txhos caug ntua nyo hau ua ntsejmuag ti nkaus av, thiab Vajtswv hais tias, 4“Tej lus uas kuv cog tseg rau koj muaj li no: koj yuav tau ua ntau haivneeg tus yawgkoob. 5Koj lub npe yuav tsis hu ua Anplas ntxiv lawm, tiamsis yuav hu ua Anplahas, rau qhov kuv tsa koj ua ntau haivneeg tus yawgkoob. 6Kuv yuav pub kom koj muaj xeebntxwv huamvam coob heev. Koj tej xeebntxwv yuav mus ua ntau haivneeg, thiab muaj qee leej yuav ua vajntxwv.
7“Kuv yuav ceev kuv tej lus cog tseg rau koj thiab koj tej xeebntxwv mus lawm yav tom ntej ib tiam dhau rau ib tiam uas yog cov lus cog tseg mus ibtxhis tsis kawg li. Kuv yuav yog koj tus Vajtswv thiab koj tej xeebntxwv tus Vajtswv. 8Kuv yuav muab lub tebchaws uas tamsim no koj tseem ua neeg poob tebchaws nyob no pub rau koj thiab koj tej xeebntxwv. Tagnrho lub tebchaws Kana-as no yuav yog koj tej xeebntxwv li mus ibtxhis, thiab kuv yuav yog lawv tus Vajtswv.”
9Vajtswv hais rau Anplahas hais tias, “Koj yuav tsum ceev cov lus cog tseg no, rau koj thiab koj tej xeebntxwv ib tiam dhau rau ib tiam mus ibtxhis li. 10Koj thiab koj tej xeebntxwv yuav tsum ua kevcai txiav tawv rau txhua tus txivneej. 11-12Txij hnub no mus lawm yav tom ntej koj yuav tsum muab txhua tus menyuam tub ua kevcai txiav tawv thaum nws hnubnyoog muaj yim hnub, tsis hais tej tub qhe uas yug hauv nej tsev thiab tej tub qhe uas nej yuav ntawm lwm haivneeg los ua kevcai txiav tawv huv tibsi. Txoj kevcai no yog lub cim tseemceeb ntawm lo lus cog tseg rau koj thiab kuv. 13Txhua tus yuav tsum tau ua kevcai txiav tawv, thiab txoj kevcai txiav ntawm nqaij tawv no thiaj ua lub cim qhia hais tias, kuv cov lus cog tseg rau nej yeej nyob mus ibtxhis. 14Txhua tus txivneej uas nws tsis tau ua kevcai txiav tawv yuav tau muab nws rho tawm hauv kuv haivneeg, rau qhov nws tsis ceev lo lus cog tseg ntawd.”
15Vajtswv hais rau Anplahas hais tias, “Koj tsis txhob hu koj tus pojniam ua Xalais lawm, txij hnub no mus koj yuav tsum hu nws lub npe ua Xalas lawm xwb. 16Kuv yuav foom koob hmoov rau nws thiab kuv yuav pub nws muaj ib tug tub rau koj. Kuv yuav foom koob hmoov rau nws thiab nws yuav tau ua ntau haivneeg leej niam, thiab nws tej xeebntxwv yuav muaj qee leej sawv ua vajntxwv.” 17Anplahas txawm txhos caug ntua nyo hau ua ntsejmuag ti nkaus av, tiamsis nws tseem luag twjywm hauv siab thaum nws xav txog hais tias, “Yuav ua li cas tus neeg uas hnubnyoog muaj ib puas xyoo lawm tseem muaj taus menyuam? Xalas twb muaj cuaj caum xyoo lawm, es nws tseem yuav xeeb taus tub thiab los?” 18Anplahas hais rau Vajtswv hais tias, “Thov koj cia li foom koob hmoov rau Yisamayees xwb.”
19Ces Vajtswv hais tias, “Tsis yog li ntawd, Xalas tus uas yog koj tus pojniam yuav yug ib tug tub rau koj thiab koj yuav tis nws lub npe hu ua Ixaj. Kuv yuav ceev kuv tej lus cog tseg nrog nws thiab nws tej xeebntxwv mus ibtxhis. Yog lo lus cog tseg uas nyob mus ibtxhis tsis kawg li. 20Kuv hnov tej lus uas koj tau thov kuv hais txog Yisamayees, yog li ntawd, kuv yuav foom koob hmoov rau nws thiab pub nws muaj tubki thiab xeebntxwv coob heev. Nws yuav ua kaum ob tug vajntxwv leej txiv, thiab kuv yuav pub kom nws tej xeebntxwv ua ib haivneeg uas tseemceeb. 21Tiamsis kuv yuav ceev kuv tej lus cog tseg nrog koj tus tub Ixaj, yog tus uas lwm xyoo rov txog lub caij no Xalas yuav yug rau koj.” 22Thaum Vajtswv hais tas rau Anplahas lawm, nws txawm ncaim Anplahas mus lawm.
23Anplahas ua raws li Vajtswv hais, tib hnub ntawd xwb nws txawm ua kevcai txiav tawv rau nws tus tub Yisamayees thiab lwm tus txivneej uas nyob hauv nws lub tsev, tagnrho tej tub qhe uas yug hauv nws tsev thiab tej tub qhe uas muab nyiaj yuav los huv tibsi. 24Anplahas ua kevcai txiav tawv thaum nws muaj hnubnyoog cuaj caum cuaj xyoos, 25thiab nws tus tub Yisamayees ua thaum muaj kaum peb xyoos. 26Nkawd puavleej ua kevcai txiav rau tib hnub ntawd, 27thiab tib txhij nrog Anplahas cov tub qhe txhua tus huv tibsi.