18

The Three Visitors

1The Lord appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day. 2Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
3He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by. 4Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree. 5Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.”
 “Very well,” they answered, “do as you say.”
6So Abraham hurried into the tent to Sarah. “Quick,” he said, “get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.”
7Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it. 8He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
9“Where is your wife Sarah?” they asked him.
 “There, in the tent,” he said.
10Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.”
 Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
11Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing. 12So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
13Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’ 14Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.”
15Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.”
 But he said, “Yes, you did laugh.”

Abraham Pleads for Sodom

16When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way. 17Then the Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do? 18Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him. 19For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.”
20Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous 21that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
22The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord. 23Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked? 24What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it? 25Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
26The Lord said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
27Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes, 28what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?”
 “If I find forty-five there,” he said, “I will not destroy it.”
29Once again he spoke to him, “What if only forty are found there?”
 He said, “For the sake of forty, I will not do it.”
30Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?”
 He answered, “I will not do it if I find thirty there.”
31Abraham said, “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?”
 He said, “For the sake of twenty, I will not destroy it.”
32Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?”
 He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
33When the Lord had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.

18

亞伯拉罕得兒子的應許

1耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現。天正熱的時候,亞伯拉罕坐在帳棚門口。 2他舉目觀看,看哪,有三個人站在他附近。他一看見,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地, 3說:「我主,我若在你眼前蒙恩,請不要離開你的僕人走過去。 4容我拿點水來,請你們洗腳,在樹下休息。 5既然你們來到僕人這裏了,我再拿點餅來,讓你們恢復心力,然後再走。」他們說:「就照你說的去做吧。」 6亞伯拉罕急忙進帳棚到撒拉那裏,說:「你趕快拿三細亞細麵,揉麵做餅。」 7亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一頭又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人就急忙去預備。 8亞伯拉罕取了乳酪和奶,以及預備好了的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
9他們對亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「看哪,在帳棚裏。」 10有一位說:「明年這時候 ,我一定會回到你這裏。看哪,你的妻子撒拉會生一個兒子。」撒拉在那人後面的帳棚門口也聽見了。 11亞伯拉罕撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。 12撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」 13耶和華對亞伯拉罕說:「撒拉為甚麼竊笑,說:『我已年老,果真能生育嗎?』 14耶和華豈有難成的事嗎?到了所定的時候,我必回到你這裏。明年這時候,撒拉會生一個兒子。」 15撒拉因為害怕,就不承認,說:「我沒有笑。」那人說:「不,你的確笑了。」

亞伯拉罕為所多瑪祈求

16三人從那裏起程,面向所多瑪觀望,亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。 17耶和華說:「我所要做的事豈可瞞着亞伯拉罕呢? 18亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。 19我揀選他,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」 20耶和華說:「所多瑪蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。 21我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
22二人轉身離開那裏,往所多瑪去;但亞伯拉罕仍然站在耶和華面前。 23亞伯拉罕近前來,說:「你真的要把義人和惡人一同剿滅嗎? 24假若那城裏有五十個義人,你真的還要剿滅,不因城裏這五十個義人饒了那地方嗎? 25你絕不會做這樣的事,把義人與惡人一同殺了,使義人與惡人一樣。你絕不會這樣!審判全地的主豈不做公平的事嗎?」 26耶和華說:「我若在所多瑪城裏找到五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那整個地方。」 27亞伯拉罕回答說:「看哪,我雖只是塵土灰燼,還敢向主說話。 28假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」 29亞伯拉罕又對他說:「假若在那裏找到四十個呢?」他說:「為這四十個的緣故,我也不做。」 30亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」 31亞伯拉罕說:「看哪,我還敢向主說,假若在那裏找到二十個呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅。」 32亞伯拉罕說:「求主不要生氣,我再說一次,假若在那裏找到十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅。」 33耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。