35

Jacob’s Return to Bethel

1Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
2And Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments. 3Then let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me in the way which I have gone.” 4So they gave Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the terebinth tree which was by Shechem.
5And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were all around them, and they did not pursue the sons of Jacob. 6So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him. 7And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother.
8Now Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Bachuth.
9Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him. 10And God said to him, “Your name is Jacob; your name shall not be called Jacob anymore, but Israel shall be your name.” So He called his name Israel. 11Also God said to him: “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body. 12The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.” 13Then God went up from him in the place where He talked with him. 14So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it. 15And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.

Death of Rachel

16Then they journeyed from Bethel. And when there was but a little distance to go to Ephrath, Rachel labored in childbirth, and she had hard labor. 17Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.” 18And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin. 19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 20And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day.
21Then Israel journeyed and pitched his tent beyond the tower of Eder. 22And it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard about it.

Jacob’s Twelve Sons

 Now the sons of Jacob were twelve: 23the sons of Leah wereReuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun; 24the sons of Rachel were Joseph and Benjamin; 25the sons of Bilhah, Rachel’s maidservant, were Dan and Naphtali; 26and the sons of Zilpah, Leah’s maidservant, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Padan Aram.

Death of Isaac

27Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt. 28Now the days of Isaac were one hundred and eighty years. 29So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

35

Aê Diê Hơêč Hmưi kơ Y-Yakôp ti Ƀuôn Bêthel

1 Aê Diê lač kơ Y-Yakôp, “Kgŭ bĕ ih, đĭ nao kơ ƀuôn Bêthel leh anăn dôk tinăn. Mdơ̆ng tinăn sa boh knưl ngă yang kơ Aê Diê, pô bi êdah leh kơ ih hlăk ih đuĕ mơ̆ng ƀô̆ mta Y-Êsâo ayŏng ih.” 2Snăn Y-Yakôp lač kơ sang ñu leh anăn kơ jih jang phung dôk mbĭt hŏng ñu, “Lui hĕ rup yang tue ti krah diih. Bi doh bĕ diih pô, leh anăn bi mlih čhum ao diih. 3Kgŭ bĕ drei, đĭ nao kơ ƀuôn Bêthel, čiăng kơ tinăn kâo dưi mdơ̆ng sa boh knưl ngă yang kơ Aê Diê, pô lŏ wĭt lač kơ kâo leh hlăm hruê kâo rŭng răng, leh anăn dôk leh mbĭt hŏng kâo hlăm grăp êlan kâo đuĕ hiu.” 4Diñu brei kơ Y-Yakôp jih jang rup yang tue diñu mâo leh anăn buê diñu čŭt ti knga. Y-Yakôp dơr mnơ̆ng anăn ti gŭ ana kyâo giăm ƀuôn Sičem.
5Êjai diñu đuĕ nao, Aê Diê bi huĭ phung dôk hlăm jih jang ƀuôn jŭm dar diñu, snăn phung anăn amâo tiŏ ôh phung anak Y-Yakôp. 6Y-Yakôp mbĭt hŏng jih jang phung ñu truh ti ƀuôn Lus hlăm čar Kanaan (ƀuôn anăn jing ƀuôn Bêthel). 7Ñu mdơ̆ng tinăn sa boh knưl ngă yang leh anăn pia anôk anăn Êl-Bêthel, kyuadah tinăn Aê Diê bi êdah leh kơ ñu tơdah ñu đuĕ mơ̆ng ayŏng ñu. 8Hlăk anăn H'Dêbôra, dĭng buăl mniê pô bi mam leh H'Rêƀêka, djiê leh anăn arăng dơr gơ̆ ti gŭ Bêthel ti phŭn ana kyâo, leh anăn arăng pia ana kyâo anăn Alôn-Bakut.
9Aê Diê lŏ bi êdah leh mơh kơ Y-Yakôp hlăk ñu hriê mơ̆ng čar Padan-Aram, leh anăn Aê Diê hơêč hmưi kơ ñu. 10 Aê Diê lač kơ ñu, “Anăn ih Y-Yakôp; anăn ih arăng amâo srăng lŏ pia Y-Yakôp ôh, ƀiădah anăn ih srăng jing Y-Israel.” Snăn Aê Diê bi anăn ñu Y-Israel. 11 Aê Diê lač kơ ñu, “Kâo jing Aê Diê, Pô Mâo Jih Klei Myang. Brei ih bi lar êngŭm. Sa phung găp djuê leh anăn lu phung găp djuê srăng kbiă hriê mơ̆ng ih, leh anăn mơ̆ng tian prôč ih srăng kbiă phung mtao. 12Kâo srăng brei kơ ih leh anăn kơ phung anak čô ih êdei kơ ih čar kâo brei leh kơ Y-Abraham leh anăn kơ Y-Isăk.” 13Leh anăn Aê Diê đĭ đuĕ mơ̆ng ñu mơ̆ng anôk Aê Diê blŭ leh kơ ñu. 14 Y-Yakôp mdơ̆ng mnơ̆ng bi knăl hŏng boh tâo ti anôk Aê Diê blŭ leh kơ ñu. Ti dlông anăn ñu tuh myơr mnơ̆ng mnăm leh anăn êa ƀâo mngưi. 15Y-Yakôp pia anôk Aê Diê blŭ leh hŏng ñu Bêthel.

H'Račel Djiê

16Diñu đuĕ nao mơ̆ng ƀuôn Bêthel; leh anăn tơdah diñu ăt dôk kbưi ka truh ôh kơ ƀuôn Êphrata, H'Račel đih pui dleh snăk. 17Hlăk ñu đih pui dleh snăk, ƀuê lač kơ ñu, “Đăm huĭ ôh, kyuadah ih srăng lŏ mâo sa čô anak êkei.” 18Êjai ñu dơ̆ng tuč ai (kyuadah ñu djiê), ñu bi anăn gơ̆ Y-Benôni; ƀiădah ama gơ̆ bi anăn gơ̆ Y-Benjamin. 19Snăn H'Račel djiê, leh anăn arăng dơr ñu ti êlan Êphrata (ƀuôn anăn jing ƀuôn Betlêhem). 20Y-Yakôp mdơ̆ng mnơ̆ng bi knăl ti dlông msat ñu. Mnơ̆ng bi knăl msat H'Račel anăn adôk truh kơ hruê anei. 21Y-Israel đuĕ nao leh anăn mdơ̆ng sang čhiăm ñu ti nah dih sang tum Êder. 22 Êjai Y-Israel dôk hlăm čar anăn, Y-Ruben nao đih hŏng H'Bilha mô̆ hjŭng ama ñu; leh anăn Y-Israel hmư̆ klei anăn.

Phung Anak Êkei Y-Yakôp

 Y-Yakôp mâo pluh dua čô anak êkei. 23Phung anak êkei H'Lêa: Y-Ruben anak kkiêng êlâo kơ Y-Yakôp, Y-Simêôn, Y-Lêwi, Y-Yuđa, Y-Isakar, leh anăn Y-Sabulôn. 24Phung anak êkei H'Račel: Y-Yôsep leh anăn Y-Benjamin. 25Phung anak êkei H'Bilha dĭng buăl mniê H'Račel: Y-Dan leh anăn Y-Naptali. 26Phung anak êkei H'Silpa dĭng buăl mniê H'Lêa: Y-Gat leh anăn Y-Aser. Anei yơh phung anak êkei arăng kkiêng kơ Y-Yakôp ti čar Padan-Aram.

Y-Isăk Djiê

27 Y-Yakôp truh kơ Y-Isăk ama ñu ti Mamrê, ƀuôn Kiriat-Arba (jing ƀuôn Hêbron), tinăn Y-Abraham leh anăn Y-Isăk dôk leh. 28Jih jang hruê Y-Isăk dôk hdĭp mâo sa êtuh sa păn pluh thŭn. 29Y-Isăk tuč êwa djiê, leh anăn arăng bi kƀĭn ñu mbĭt hŏng găp djuê ñu. Ñu khua leh anăn mduôn jŏk leh. Y-Êsâo leh anăn Y-Yakôp phung anak êkei ñu dơr ñu.