6

Của cải mà người ta hưởng không đặng và sự ước ao không chán, đều là hư không

1 Có một tai nạn khác mà ta đã thấy dưới mặt trời, thường làm nặng nề cho loài người. 2 Kìa có một người mà Đức Chúa Trời đã ban cho sự giàu có, của cải, và sang trọng, đến nỗi mọi sự lòng người ước ao, chẳng thiếu gì hết; nhưng Đức Chúa Trời không cho người có thể ăn lấy, bèn là một người khác được ăn. Ấy là một sự hư không, một tai nạn cực khổ. 3 Nếu một người sanh trăm con trai, và sống nhiều năm cho đến cao niên trường thọ, mà lòng chẳng được hưởng phước, và chết chẳng được chôn; ta nói đứa con sảo còn hơn người ấy; 4 vì đứa con sảo ra hư không, lại trở về sự tối tăm, và tên nó bị sự u ám vùi lấp. 5 Nó không thấy mặt trời, cũng không biết đến; nó có được phần an nghỉ hơn người kia. 6 Người dầu sống đến hai ngàn năm, mà không hưởng được chút phước nào, cuối cùng cả thảy há chẳng về chung một chỗ sao?
7 Mọi sự lao khổ của loài người là vì miệng mình, song không hề được thỏa nguyện.
8 Người khôn ngoan hơn chi kẻ ngu muội? Người nghèo biết đạo ăn ở trước mặt người ta, nào có ích chi?
9 Sự gì thấy bằng mắt hơn là sự tham muốn buông tuồng; điều đó lại là một sự hư không, theo luồng gió thổi.
10 Phàm điều gì có trước thì đã được đặt tên từ lâu rồi; loài người sẽ ra thể nào, thì đã biết từ trước rồi; người không thể cãi trả với Đấng mạnh hơn mình.
11 Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn; 12 Vả, trong những ngày của đời hư không mà loài người trải qua như bóng, ai biết điều gì là ích cho mình? Vì ai có thể nói trước cho người nào về điều sẽ xảy ra sau mình ở dưới mặt trời?

6

1Yiem naaiv seix zaangc yie buatc nyungc hienv haic nyei sic. Naaiv deix sic se hniev nyei, ngatv jienv mienh. 2Tin-Hungh bun haaix dauh mienh butv zoih, benx nyei, maaih mienh taaih nyei, bun dongh ninh nyei hnyouv oix longc nyei, maiv caa haaix nyungc, mv baac Tin-Hungh maiv bun ninh njien-youh nyei longc. Maaih ganh dauh mienh duqv longc. Naaiv se kungx-morngh, za'gengh hienv haic nyei sic.
3Se gorngv mienh maaih yietc baeqv dauh fu'jueiv, ninh yaac ziangh duqv siouc nyuonh ndaauv, ninh hnoi-nyieqc nyei hnyangx-soux yaac camv mv baac maiv duqv njien-youh nyei longc naaiv seix zaangc yaauc nyei sic, daic mingh yaac maiv maaih mienh biopv, yie gorngv, maaih maiv gaux, mbaang-yungz nyei gu'nguaaz zungv gauh longx ninh. 4Weic zuqc wuov dauh gu'nguaaz cuotv seix daaih se kungx-morngh nyei sic. Gu'nguaaz yaac yiem hmuangx gu'nyuoz daic. Yiem hmuangx gu'nyuoz yaac maiv maaih haaix dauh jangx ninh nyei mbuox. 5Ninh maiv buatc jiex mba'hnoi yaac maiv hiuv haaix nyungc mv baac duqv hitv kuonx gauh camv wuov dauh mienh. 6Maiv gunv wuov dauh mienh ziangh yietc cin i cin hnyangx, ninh nyei maengc maiv duqv njien-youh. Zuangx mienh maiv zeiz juangc yietc norm dorngx mingh fai?
  7Mienh laauh luic zoux gong weic ganh nyei nzuih,
   mv baac ninh nyei ga'sie yietc liuz maiv beuv.
  8Cong-mengh mienh duqv haaix nyungc
   gauh longx mienh hngongx mienh?
  Mienh jomc mienh yiem zuangx mienh mbu'ndongx zoux duqv horpc,
   ninh duqv haaix nyungc longx?
  9M'zing buatc nyei se gauh longx hnyouv hnamv oix duqv nyei.
   Naaiv se kungx-morngh nyei sic. Kungx bun nziaaux saaux hnangv.
  10Ih zanc maaih jienv nyei nyungc-nyungc ga'naaiv cuotv ziangx mbuox,
   yaac hiuv duqv mienh benx haaix nyungc.
   Ninh maiv haih caux gauh henv nyei mienh nzaeng.
  11Yietc zei gorngv camv, yietc zei kungx-morngh,
   naaiv bun mienh duqv haaix nyungc maaih lamh longc?
12Haaix dauh hiuv duqv haaix nyungc longx weic mienh yiem naaiv seix zaangc kungx-morngh nyei maengc? Se jiex nangv nyei hnoi-nyieqc, hnangv dongh linh jiex nor? Haaix dauh haih mbuox ninh, zuov ninh guei seix liuz, nqa'haav yiem lungh ndiev oix maaih haaix nyungc sic cuotv?