Của cải mà người ta hưởng không đặng và sự ước ao không chán, đều là hư không
1 Có một tai nạn khác mà ta đã thấy dưới mặt trời, thường làm nặng nề cho loài người. 2 Kìa có một người mà Đức Chúa Trời đã ban cho sự giàu có, của cải, và sang trọng, đến nỗi mọi sự lòng người ước ao, chẳng thiếu gì hết; nhưng Đức Chúa Trời không cho người có thể ăn lấy, bèn là một người khác được ăn. Ấy là một sự hư không, một tai nạn cực khổ. 3 Nếu một người sanh trăm con trai, và sống nhiều năm cho đến cao niên trường thọ, mà lòng chẳng được hưởng phước, và chết chẳng được chôn; ta nói đứa con sảo còn hơn người ấy; 4 vì đứa con sảo ra hư không, lại trở về sự tối tăm, và tên nó bị sự u ám vùi lấp. 5 Nó không thấy mặt trời, cũng không biết đến; nó có được phần an nghỉ hơn người kia. 6 Người dầu sống đến hai ngàn năm, mà không hưởng được chút phước nào, cuối cùng cả thảy há chẳng về chung một chỗ sao? 7 Mọi sự lao khổ của loài người là vì miệng mình, song không hề được thỏa nguyện. 8 Người khôn ngoan hơn chi kẻ ngu muội? Người nghèo biết đạo ăn ở trước mặt người ta, nào có ích chi? 9 Sự gì thấy bằng mắt hơn là sự tham muốn buông tuồng; điều đó lại là một sự hư không, theo luồng gió thổi. 10 Phàm điều gì có trước thì đã được đặt tên từ lâu rồi; loài người sẽ ra thể nào, thì đã biết từ trước rồi; người không thể cãi trả với Đấng mạnh hơn mình. 11 Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn; 12 Vả, trong những ngày của đời hư không mà loài người trải qua như bóng, ai biết điều gì là ích cho mình? Vì ai có thể nói trước cho người nào về điều sẽ xảy ra sau mình ở dưới mặt trời?
6
1There⚓ is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: 2A man to whom God has given riches and wealth and honor, ⚓so that he lacks nothing for himself of all he desires; ⚓yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction. 3If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or ⚓indeed he has no burial, I say that⚓a stillborn child is better than he— 4for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness. 5Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man, 6even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one ⚓place? 7⚓All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied. 8For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living? 9Better is the ⚓sight of the eyes than the wandering of desire. This also is vanity and grasping for the wind. 10Whatever one is, he has been named ⚓already, For it is known that he is man; ⚓And he cannot contend with Him who is mightier than he. 11Since there are many things that increase vanity, How is man the better? 12For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like ⚓a shadow? ⚓Who can tell a man what will happen after him under the sun?