7

Những ngày kiêng ăn

(Từ đoạn 7 đến đoạn 8)

Những ngày kiêng ăn. – Lời khuyên và hứa

1 Xảy ra trong năm thứ tư vua Đa-ri-út, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng Xa-cha-ri nhằm ngày mồng bốn tháng chín, là tháng Kít-lêu. 2 Khi ấy những người ở Bê-tên có sai Sa-rết-se và Rê-ghem-Mê-léc cùng những kẻ theo họ đặng nài xin ơn Đức Giê-hô-va, 3 và nói cùng các thầy tế lễ của nhà Đức Giê-hô-va vạn quân, và cùng các đấng tiên tri mà rằng: Tôi có nên khóc lóc và biệt mình riêng ra trong tháng năm như tôi đã làm trong nhiều năm chăng?
4 Bấy giờ có lời của Đức Giê-hô-va vạn quân phán cùng ta rằng: 5 Hãy nói cùng cả dân sự trong đất và cùng các thầy tế lễ mà rằng: Các ngươi kiêng ăn và khóc lóc trong tháng năm tháng bảy đã bảy mươi năm nay, có phải các ngươi vì ta, thật là vì ta, mà giữ lễ kiêng ăn đó chăng? 6 Khi các ngươi uống và ăn, há chẳng phải vì mình mà ăn, vì mình mà uống hay sao? 7 Ấy há chẳng phải những lời mà Đức Giê-hô-va cậy các đấng tiên tri đời trước rao ra, khi Giê-ru-sa-lem và những thành chung quanh nó có dân cư được thạnh vượng, và khi phương nam và đồng bằng có dân cư hay sao?
8 Đoạn, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng Xa-cha-ri, mà rằng: 9 Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Hãy làm điều gì thật công bình, và ai nấy khá lấy sự nhân từ, thương xót đối với anh em mình; 10 chớ ức hiếp đàn bà góa, hoặc kẻ mồ côi, hoặc người trú ngụ, hay là kẻ nghèo khó, và ai nấy chớ mưu một sự dữ nào trong lòng nghịch cùng anh em mình. 11 Nhưng chúng nó không chịu nghe, xây vai lại đằng sau, và bịt lỗ tai lại đặng không nghe. 12 Chúng nó làm cho lòng mình cứng như đá kim cương, để không nghe luật pháp và những lời mà Đức Giê-hô-va vạn quân đã bởi Thần Ngài cậy các tiên tri đời xưa sai đến; vậy nên có sự thạnh nộ lớn lắm đến từ Đức Giê-hô-va vạn quân. 13 Xảy ra như khi người kêu, chúng nó không chịu nghe, thì khi chúng nó kêu, ta cũng không nghe, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 14 Ta đã làm tan tác chúng nó như bởi một cơn gió lốc trong khắp các nước mà chúng nó chưa từng biết; vậy đất đã trở nên hoang vu sau chúng nó, đến nỗi không ai trải qua hoặc trở về; vì chúng nó đã làm cho đất vui thích thành ra hoang vu.

7

Yahweh Klă Kơđi Kơ Tơlơi Iâu Laĭ Kŏm Ƀơ̆ng Huă Ƀu Tơpă

1Amăng thŭn tal pă̱ rơnŭk pơtao Darius jing pơtao prŏng, ƀơi hrơi tal pă̱ blan tal duapăn, jing blan Khislêwơ, Yahweh pơtă kơ kâo boh hiăp anai.
2Ƀing ană plei plei Bêthêl hơmâo pơkiaŏ rai laih Sarezer laih anŭn Regem-Melek, hrŏm hăng ƀing mă bruă gơñu nao pơ Sang Yang Yahweh kiăng kwưh rơkâo Yahweh bơni hiam, 3laih anŭn ăt kiăng kơ tơña ƀing khua ngă yang wơ̆t hăng ƀing pô pơala tơlơi tơña anai, “Ră anai ƀing gơmơi năng tŏ tui kơŭ kơuăn kŏm ƀơ̆ng huă amăng blan tal rơma yuakơ tơlơi răm rai Sang Yang, jing tơlơi ƀing gơmơi hơmâo ngă laih amăng lu thŭn hlâo adih mơ̆?”
4Anai yơh jing boh hiăp Yahweh Dưi Kơtang pơtă kơ kâo, 5“Laĭ bĕ kơ ƀing ană plei amăng anih lŏn anai wơ̆t hăng ƀing khua ngă yang mơ̆n: Tơdang ƀing gih kơŭ kơuăn kŏm ƀơ̆ng huă amăng blan tal rơma laih anŭn amăng blan tal tơjuh amăng tơjuhpluh thŭn anai laih, tơlơi ƀing gih ngă anŭn kiăng kơ pơpŭ pơyom kơ Kâo hă? 6Laih anŭn, tơdang ƀing gih ƀơ̆ng hăng mơñum, ƀu djơ̆ ôh hă tơlơi anŭn jing kơnơ̆ng kiăng kơ mơak hrăp kơ gih pô đôč?”
7“Anai yơh jing tơlơi Yahweh hơmâo pơhiăp laih mơ̆ng ƀing pô pơala Ñu đưm hlâo adih tơdang amăng rơnŭk plei Yerusalaim đĭ kơyar bă hăng mơnuih, anŭn jing tơdang amăng rơnŭk hơmâo lu mơnuih ƀu djơ̆ kơnơ̆ng hơdip amăng plei pla jum dar plei Yerusalaim đôč ôh, samơ̆ ăt hơmâo mơnuih hơdip amăng tring gah thu̱ng laih anŭn amăng anih tring čư̆ gah yŭ̱ mơ̆n.”

Tơlơi Ƀu Tui Gưt, Tơhơnal Tơlơi Kơ Tơlơi Mă Pơđuaĭ Hĭ Ataih

8Giŏng anŭn, Yahweh pơtă kơ Zekharyah boh hiăp anai dơ̆ng, 9“Đưm hlâo adih, Kâo brơi laih hơdôm tơlơi pơđar anai kơ ƀing ană plei Kâo, jing ƀing ơi adon gơñu, tui anai, ‘Ngă bĕ tơlơi tơpă djơ̆ laih anŭn khŏm pơrơđah bĕ tơlơi hiam klă tơlơi pap kơ tơdruă. 10Anăm kơtư̆ juă ôh ƀing djai rơkơi, ƀing tơhrit tơhruai, ƀing tuai hơdip amăng plei pla gih ƀôdah ƀing ƀun rin kơƀah kơƀap. Laih anŭn dơ̆ng, anăm pơkra mơneč kiăng kơ ngă sat kơ tơdruă ôh.’
11“Samơ̆ ƀing ơi adon gơñu anŭn khăng akŏ hơngah ƀu kiăng hơmư̆ tui ôh. Ƀing gơñu kơđŏt hĭ tơngia gơñu ƀu kiăng pơđi̱ng hơmư̆ kiăng kơ thâo hluh ôh, 12laih anŭn ƀing gơñu pơkhăng hĭ pran jua gơñu hrup hăng boh pơtâo. Yuakơ ƀing gơñu ƀu kiăng hơmư̆ ôh tơlơi pơtô Kâo pơtă laih mơ̆ng ƀing pô pơala đưm hlâo adih kơ ƀing gơñu, tui anŭn Kâo hil biă mă kơ ƀing gơñu.
13“Yahweh Dưi Kơtang laĭ tui anai, ‘Yuakơ ƀing gơñu hơngah ƀu kiăng hơmư̆ ôh tơlơi Kâo pơtô, tui anŭn Kâo ăt hơngah ƀu kiăng hơmư̆ tơlơi ƀing gơñu kwưh iâu kơ Kâo mơ̆n. 14Laih anŭn dơ̆ng, Kâo puh pơđuaĭ hĭ laih ƀing gơñu nao hơdip amăng lu lŏn čar tuai, hrup hăng sa glung angĭn rơbŭ puh pơđuaĭ hĭ adrăng yơh. Tui anŭn, anih lŏn hiam kơmơ̆k anai arăng lui raih jing hĭ anih hông hang laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô hơdip pơ anŭn ôh.’ ”