13

Luật lệ về con đầu lòng

1CHÚA bảo Mô-se, 2“Hãy dâng mọi con đầu lòng cho ta. Tất cả những con đầu lòng trong Ít-ra-en, bất kỳ người hay súc vật đều thuộc về ta.”
3Mô-se nói cùng dân chúng, “Hãy nhớ hôm nay, ngày các ngươi rời Ai-cập. Các ngươi đã làm nô lệ trong xứ, nhưng CHÚA đã dùng quyền năng lớn lao Ngài mang các ngươi ra khỏi nơi nầy. Các ngươi không được ăn món gì có men. 4Hôm nay trong tháng A-bíp, các ngươi ra đi. 5CHÚA sẽ dẫn các ngươi đến xứ của dân Ca-na-an, dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít. Đó là xứ mà Ngài hứa với tổ tiên các ngươi là sẽ ban cho các ngươi. Đất đó rất phì nhiêu. Tại đó các ngươi phải kỷ niệm lễ nầy vào tháng giêng mỗi năm.
6Trong bảy ngày, các ngươi chỉ được ăn bánh mì không men, rồi đến ngày thứ bảy, sẽ có một lễ lớn tôn kính CHÚA. 7Vì thế trong bảy ngày, các ngươi không được ăn bánh mì có men. Trong khắp xứ, các ngươi không được có bánh mì có men. 8Trong ngày đó, các ngươi hãy bảo con trai mình: Chúng ta giữ lễ nầy để nhớ điều CHÚA làm cho cha khi cha ra khỏi Ai-cập.
9Lễ nầy sẽ giúp các ngươi nhớ lại, như dấu hiệu trên tay hay dấu ghi nhớ trên trán các ngươi. Lễ nầy sẽ nhắc các ngươi nhớ thuật lại điều giáo huấn của CHÚA vì Ngài đã dùng quyền năng lớn lao mang các ngươi ra khỏi Ai-cập. 10Vì vậy, phải kỷ niệm lễ nầy mỗi năm vào đúng kỳ.
11Khi CHÚA đã mang các ngươi vào xứ dân Ca-na-an rồi, xứ mà Ngài đã hứa ban cho các ngươi và tổ tiên các ngươi, 12thì phải dâng mọi con trưởng nam. Ngoài ra, các gia súc đực đầu lòng cũng phải dâng cho CHÚA. 13Các ngươi hãy chuộc lại con lừa đầu lòng bằng cách dâng một con chiên con. Nhưng nếu các ngươi không muốn chuộc con lừa đầu lòng thì phải bẻ cổ nó. Các ngươi phải chuộc mọi con trưởng nam từ CHÚA.
14Sau nầy, khi con trai các ngươi hỏi, ‘Điều đó có ý nghĩa gì?’ thì hãy giải thích, ‘CHÚA dùng quyền năng lớn lao mang chúng ta ra khỏi Ai-cập, xứ mà chúng ta làm nô lệ. 15Vua Ai-cập ương ngạnh không chịu cho chúng ta đi. Nhưng CHÚA giết mọi con đầu lòng trong xứ Ai-cập, từ người cho đến súc vật. Vì thế chúng ta dâng mọi gia súc đầu lòng cho CHÚA. Cũng vì lý do ấy ta chuộc mọi con trưởng nam của ta từ CHÚA.’ 16Lễ nầy cũng như dấu hiệu trên tay hay dấu nhắc nhở trên trán để giúp nhớ lại việc CHÚA đã dùng quyền năng lớn lao mang các ngươi ra khỏi Ai-cập.”

Hành trình ra khỏi Ai-cập

17Khi vua Ai-cập đuổi dân Ít-ra-en ra khỏi xứ, Thượng Đế không dẫn họ đi theo đường băng qua xứ dân Phi-li-tin, tuy rằng đó là đường ngắn nhất. Thượng Đế bảo, “Nếu họ phải chiến đấu, họ rất có thể đổi ý quay trở lại Ai-cập.” 18Vì thế Ngài dẫn họ qua sa mạc về hướng Hồng hải. Dân Ít-ra-en nai nịt sẵn sàng chiến đấu khi họ rời xứ Ai-cập.

Hài cốt của Giô-xép trở về quê hương

19Mô-se mang hài cốt của Giô-xép theo mình vì trước khi chết, Giô-xép buộc dân Ít-ra-en hứa làm như thế. Ông bảo, “Khi Thượng Đế giải thoát các anh, hãy nhớ mang hài cốt tôi ra khỏi Ai-cập.”

Chúa hướng dẫn dân Ngài

20Dân Ít-ra-en rời Xu-cốt và đóng trại tại Ê-tham, nơi ven sa mạc. 21CHÚA chỉ đường họ đi; ban ngày Ngài đi trước họ trong một trụ mây, và ban đêm Ngài ngự trong trụ lửa để soi sáng đường. Vì thế họ có thể đi cả ngày lẫn đêm. 22Ban ngày lúc nào cũng có trụ mây, còn ban đêm bao giờ cũng có trụ lửa đi với họ.

13

Tơlơi Pơyơr Ană Kơčoa

1Yahweh pơhiăp hăng Môseh tui anai, 2“Pơyơr bĕ kơ Kâo rĭm ană kơčoa đah rơkơi. Ƀing ană blung hlâo mơ̆ng rĭm kian amăng ƀing Israel jing lŏm kơ Kâo, wơ̆t hăng mơnuih laih anŭn hlô mơnơ̆ng mơ̆n.”
3Giŏng anŭn, Môseh laĭ kơ ƀing ană plei tui anai, “Hơdơr pioh bĕ hrơi anai, jing hrơi ƀing gih tơbiă mơ̆ng čar Êjip, tơbiă mơ̆ng anih lŏn hlŭn mơnă, yuakơ Yahweh ba ƀing gih tơbiă mơ̆ng anŭn hăng hơpăl tơngan kơtang. Anăm ƀơ̆ng hơget gơnam ƀơ̆ng hơmâo tơpơi ôh. 4Hrơi anai yơh, amăng blan Abib, ƀing gih či tơbiă yơh. 5Tơdang Yahweh ba ƀing gih nao pơ anih lŏn ƀing Kanaan, ƀing Hit, ƀing Amôr, ƀing Hiwi laih anŭn ƀing Yebus, anih lŏn anŭn yơh Ñu hơmâo ƀuăn laih kơ ơi adon gih kiăng brơi kơ ƀing gih, jing anih lŏn pơdrŏng laih anŭn kơmơ̆k hơmâo bă hăng ia tơsâo laih anŭn ia hơni; ƀing gih khŏm djă̱ pioh tơlơi phet anai amăng blan anai tui anai: 6Ƀơ̆ng bĕ ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi amăng tơjuh hrơi laih anŭn ngă bĕ tơlơi phet ƀơi hrơi tal tơjuh kiăng pơpŭ kơ Yahweh. 7Ƀơ̆ng bĕ ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi amăng tơjuh hrơi anŭn; anăm hơmâo gơnam ƀơ̆ng pă ôh amăng ƀing gih hơmâo tơpơi ƀơi anŭn, laih anŭn ăt anăm hơmâo tơpơi hơget ôh ƀơi djŏp anih amăng anih lŏn gih. 8Ƀơi hrơi anŭn ră ruai bĕ kơ ană bă gih, ‘Kâo ngă tơlơi anai yuakơ Yahweh hơmâo ngă laih kơ kâo tơdang kâo tơbiă mơ̆ng lŏn čar Êjip.’ 9Tơlơi djă̱ pioh kơ ih anai či hrup hăng sa gru kơnăl ƀơi tơngan ih laih anŭn jing sa tơlơi pơhơdơr ƀơi athơi ih, tui anŭn tơlơi juăt Yahweh či dŏ ƀơi tơƀông ih yơh. Yuakơ Yahweh hơmâo ba tơbiă laih ih mơ̆ng lŏn čar Êjip hăng hơpăl tơngan kơtang Ñu. 10Ih khŏm djă̱ hơdơr bĕ tơlơi phet anai ƀơi mông pơkơčah laih amăng rĭm thŭn.

Ană Kơčoa

11“Tơdơi kơ Yahweh ba ƀing gih mŭt laih amăng anih lŏn ƀing Kanaan hăng brơi anih anŭn kơ ƀing gih, kar hăng Ñu hơmâo ƀuăn laih hăng ƀing gih, laih anŭn hăng ƀing ơi adon gih, 12ƀing gih či brơi pơyơr kơ Yahweh ƀing ană blung hlâo mơ̆ng rĭm kian. Abih bang ană kơčoa tơno amăng tơpul hlô mơnơ̆ng rong gih či lŏm kơ Yahweh. 13Song mă bĕ sa drơi ană triu kơ rĭm ană kơčoa aseh glai, samơ̆ tơdah ƀing gih ƀu song mă ñu ôh, wŏk hĭ tơkuai ñu bĕ. Song mă bĕ rĭm ƀing ană kơčoa đah rơkơi gih.
14“Amăng khul hrơi pơanăp, tơdah ană ih tơña kơ ih tui anai, ‘Hơget tơlơi anŭn kiăng laĭ lĕ?’ Ruai bĕ kơ ñu, ‘Hăng hơpăl tơngan kơtang yơh Yahweh hơmâo ba tơbiă laih ƀing gơmơi mơ̆ng lŏn čar Êjip, jing tơbiă mơ̆ng anih lŏn hlŭn mơnă. 15Tơdang Pharaoh khăng akŏ ƀu brơi ôh kơ ƀing gơmơi tơbiă nao, tui anŭn Yahweh pơdjai hĭ rĭm ană kơčoa ƀing Êjip, wơ̆t mơnuih laih anŭn hlô mơnơ̆ng mơ̆n. Anai yơh jing tơhơnal tơlơi kâo pơyơr kơ Yahweh ană hlô mơnơ̆ng blung hlâo mơ̆ng rĭm kian laih anŭn song mă rĭm ƀing ană kơčoa đah rơkơi Kâo.’ 16Laih anŭn tơlơi djă̱ hơdơr anŭn či jing hrup hăng sa gru kơnăl ƀơi tơngan laih anŭn sa gru kơnăl ƀơi athơi ih kiăng pơhơdơr kơ ƀing ta kơ tơlơi Yahweh hơmâo ba laih ƀing ta tơbiă mơ̆ng čar Êjip hăng hơpăl tơngan kơtang Ñu.”

Gơ̆ng Kơthul Laih Anŭn Gơ̆ng Apui

17Tơdang pơtao Pharaoh brơi ƀing ană plei Israel nao, Ơi Adai ƀu dui ba ƀing gơñu ƀơi jơlan găn nao pơ čar Philistia ôh, wơ̆t tơdah anŭn jing jơlan jĕ ƀiă. Yuakơ Ơi Adai laĭ, “Tơdah ƀing gơñu anăp nao pơ tơdron blah, ƀing gơñu či pơplih hĭ tơlơi pơmĭn gơñu hăng đuaĭ glaĭ pơ lŏn čar Êjip yơh.” 18Tui anŭn, Ơi Adai ba ƀing gơñu dar nao jơlan gah tơdron ha̱r anăp nao pơ ia Rơsĭ Mriah. Ƀing Israel tơbiă mơ̆ng lŏn čar Êjip ăt djă̱ ba dram gơnam blah mơ̆n.
19Môseh djă̱ ba hơdôm tơlang Yôsêp hrŏm hăng ñu yuakơ Yôsêp hơmâo brơi laih kơ ƀing ană Israel ƀuăn rơ̆ng. Yôsêp hơmâo laĭ laih tui anai, “Sĭt Ơi Adai či rai djru ƀing gih, giŏng anŭn ƀing gih khŏm čơkŭng ba bĕ hơdôm tơlang kâo hrŏm hăng ƀing gih mơ̆ng anih anai.”
20Laih kơ ƀing gơñu tơbiă mơ̆ng anih Sukkôt, ƀing gơñu dŏ amăng anih Êtham ƀơi guai tơdron ha̱r. 21Tơdang amăng hrơi, Yahweh nao hlâo kơ ƀing gơñu amăng sa ƀĕ gơ̆ng kơthul kiăng dui ba ƀing gơñu nao ƀơi jơlan, samơ̆ amăng mlam Ñu dŏ amăng sa ƀĕ gơ̆ng apui kiăng brơi kơ ƀing gơñu tơlơi bơngač, tui anŭn ƀing gơñu dưi rơbat nao wơ̆t hrơi hăng mlam yơh. 22Gơ̆ng kơthul ƀu đuaĭ hĭ mơ̆ng anih ñu ôh, gơ̆ng apui kŏn đuaĭ hĭ mơ̆ng anih ñu lơi jing anih ƀơi anăp ƀing gơ̆.