8

The Collection for the Lord’s People

1And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches. 2In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. 3For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own, 4they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people. 5And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. 6So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part. 7But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
8I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. 9For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. 11Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means. 12For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
13Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. 14At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, 15as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”

Titus Sent to Receive the Collection

16Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. 17For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative. 18And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel. 19What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help. 20We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift. 21For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
22In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. 23As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ. 24Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

8

Cứu trợ người nghèo khổ

1Chúng tôi xin báo cho anh em biết những phúc lành Thượng Đế ban cho các Hội thánh xứ Ma-xê-đoan. 2Trong lúc bị khó khăn thử thách, họ vẫn đầy lòng vui mừng, dù nghèo khổ cùng cực, họ vẫn rộng rãi cứu trợ mọi người.
3Tôi xin xác nhận, không những họ đóng góp tùy khả năng, nhưng quá khả năng, với tinh thần tự nguyện. 4Họ nài nỉ chúng tôi cho họ dự phần giúp đỡ các tín hữu xứ Giu-đê. 5Họ đã làm quá điều chúng tôi mong ước: trước hết, họ hiến dâng tất cả cho Chúa, rồi cho chúng tôi, theo ý muốn Thượng Đế.
6Vậy chúng tôi khuyên Tích tiếp tục khích lệ anh em hoàn thành công việc từ thiện này, như đã khích lệ từ trước. 7Tôi biết anh em trổi hơn người khác về nhiều phương diện: về đức tin, khẩu tài, kiến thức, nhiệt tâm và lòng yêu thương chúng tôi; vậy anh em cũng nên làm trổi hơn trong cuộc tương trợ này.
8Không phải tôi truyền lệnh cho anh em, nhưng thấy nhiệt tâm của nhiều người khác, tôi muốn anh em được dịp chứng tỏ tình yêu thương của mình.
9Anh em biết ân phúc vô hạn của Chúa Cứu Thế chúng ta, Ngài vốn giàu, nhưng vì hy sinh cứu vớt anh em mà trở nên nghèo, và do sự nghèo khổ của Ngài, anh em được giàu có.
10Tôi nhắc nhở anh em việc quyên trợ này vì ích lợi cho anh em. Chẳng những đề xướng, anh em còn bắt đầu thực hiện việc từ thiện này từ một năm nay. 11Vậy anh em hãy cố gắng chu toàn việc ấy. Điều anh em thiết tha mong muốn, hãy hoàn thành tốt đẹp tùy khả năng. 12Ai muốn giúp đỡ, đừng ngại ít hay nhiều. Hãy đóng góp vật gì mình có, chứ đừng lo điều mình không có.
13Tôi không có ý để người nhận lãnh ngồi chơi hưởng thụ, trong khi anh em phải đóng góp nặng nề. 14Nhưng tôi muốn có sự đồng đều. Bây giờ phần thặng dư của anh em đem bù qua phần thiếu hụt của họ, để sau này, khi họ có dư sẽ bù lại phần thiếu hụt của anh em. 15Như Thánh kinh đã chép: “Kẻ thu nhiều cũng chẳng thừa, người thu ít cũng chẳng thiếu.”

Tích và hai đại biểu của Hội thánh

16Cảm tạ Thượng Đế đã cho Tích nhiệt thành giúp đỡ anh em như tôi. 17Chẳng những nghe tôi khuyến khích, chính Tích cũng hăng hái tình nguyện đến thăm anh em. 18Chúng tôi cử một thân hữu cùng đi với Tích, anh này được các Hội thánh khen ngợi về việc truyền giảng Phúc âm. 19Anh được các Hội thánh chọn làm đại biểu tham gia các cuộc quyên trợ chúng tôi tổ chức để tôn vinh Chúa và bày tỏ nhiệt tâm của chúng tôi. 20Như thế chúng tôi tránh được mọi nghi ngờ, chỉ trích về số tiền quyên trợ to tát họ ủy thác cho chúng tôi. 21Chúng tôi làm mọi việc cách liêm khiết, chẳng những trước mặt Chúa, nhưng trước mặt người ta nữa.
22Chúng tôi cũng cử thêm một đại biểu khác. Trong nhiều công tác, anh luôn luôn siêng năng hăng hái. Nay anh càng sốt sắng đi thăm anh em vì rất tín nhiệm anh em. 23Nếu ai hỏi về Tích, hãy cho họ biết Tích là bạn đồng sự với tôi, đặc trách giúp tôi phục vụ anh em. Còn hai thân hữu kia là đại biểu xứng đáng của các Hội thánh, làm rạng rỡ Danh Chúa.
24Anh em hãy tỏ tình thương đối với họ, để các Hội thánh biết rõ tôi đã không quá lời đề cao anh em.