8

The Collection for the Lord’s People

1And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches. 2In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. 3For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own, 4they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people. 5And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. 6So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part. 7But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
8I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. 9For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. 11Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means. 12For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
13Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. 14At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, 15as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”

Titus Sent to Receive the Collection

16Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. 17For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative. 18And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel. 19What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help. 20We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift. 21For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
22In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. 23As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ. 24Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

8

慷慨的捐助

1弟兄们,我们要把上帝赐给马其顿众教会的恩惠告诉你们: 2他们在患难中受大考验的时候,仍然满有喜乐,在极度贫穷中还格外显出他们乐捐的慷慨。 3我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动 4再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份; 5并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。 6因此,我们劝提多,既然在你们中间开始这慈善的事,就当把它办成。 7既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。
8我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。 9你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。 10我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。 11如今就当办成这事,既然有愿做的心,也当照你们所有的去办成。 12因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。 13我不是要别人轻松,你们受累,而是要均匀: 14就是要你们现在的富余补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均匀了。 15如经上所记:
  多收的没有余,
  少收的也没有缺。

提多和他的同工

16感谢上帝,把我对你们的热忱同样放在提多心里。 17他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。 18我们还差遣一位弟兄和他同去,这人在传福音的事上得了众教会的称赞; 19不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。 20我们这样做,免得有人因我们收的捐款多而挑剔我们。 21我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。 22我们又差遣一位弟兄同去。这人的热忱,我们在许多事上屡次考验过,现在他因为深深信任你们,就更加热心了。 23至于提多,他是我的伙伴,为服事你们作我的同工。至于那两位弟兄,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。 24所以,你们务要在众教会面前向他们显明你们的爱心和我所夸奖你们的凭据。