1

I.- Tin lành được giảng ra trong người Giu-đa

(Từ đoạn 1 đến đoạn 12)

Đức Chúa Jêsus Christ lên trời

1 Hỡi Thê-ô-phi-lơ, trong sách thứ nhứt ta, ta từng nói về mọi điều Đức Chúa Jêsus đã làm và dạy từ ban đầu, 2 cho đến ngày Ngài được cất lên trời, sau khi Ngài cậy Đức Thánh Linh mà răn dạy các sứ đồ Ngài đã chọn. 3 Sau khi chịu đau đớn rồi, thì trước mặt các sứ đồ, Ngài lấy nhiều chứng cớ tỏ ra mình là sống, và hiện đến với các sứ đồ trong bốn mươi ngày, phán bảo những sự về nước Đức Chúa Trời.
4 Lúc ở với các sứ đồ, Ngài dặn rằng đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, nhưng phải ở đó chờ điều Cha đã hứa, là điều các ngươi đã nghe ta nói. 5 Vì chưng Giăng đã làm phép báp-têm bằng nước, nhưng trong ít ngày, các người sẽ chịu phép báp-têm bằng Đức Thánh Linh. 6 Vậy, những người nhóm tại đó thưa cùng Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải trong lúc nầy Chúa sẽ lập lại nước Y-sơ-ra-ên chăng? 7 Ngài đáp rằng: Kỳ hạn và ngày giờ mà Cha đã tự quyền định lấy, ấy là việc các ngươi chẳng nên biết. 8 Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất.
9 Ngài phán bấy nhiêu lời rồi, thì được cất lên trong lúc các người đó nhìn xem Ngài, có một đám mây tiếp Ngài khuất đi, không thấy nữa. 10 Các người đó đương ngó chăm trên trời trong lúc Ngài ngự lên, xảy có hai người nam mặc áo trắng hiện đến trước mặt, 11 và nói rằng: Hỡi người Ga-li-lê, sao các ngươi đứng ngóng lên trời làm chi? Jêsus nầy đã được cất lên trời khỏi giữa các ngươi, cũng sẽ trở lại như cách các ngươi đã thấy Ngài lên trời vậy.

Các môn đồ tại phòng cao

12 Bấy giờ, các người đó từ núi gọi là Ô-li-ve trở về thành Giê-ru-sa-lem; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát. 13 Khi đã về đến, bèn lên một cái phòng cao kia, là nơi Phi-e-rơ, Giăng, Gia-cơ, Anh-rê, Phi-líp, Thô-ma, Ba-thê-lê-my, Ma-thi-ơ, Gia-cơ con của A-phê, Si-môn Xê-lốt, và Giu-đe con của Gia-cơ thường ở. 14 Hết thảy những người đó bền lòng đồng một ý mà cầu nguyện với các người đàn bà, và Ma-ri là mẹ Đức Chúa Jêsus cùng anh em Ngài.

Ma-thia được cử làm sứ đồ thế Giu-đa

15 Trong những ngày đó, Phi-e-rơ đứng dậy giữa các anh em, --- số người nhóm lại ước được một trăm hai mươi người, --- mà nói rằng: 16 Hỡi anh em ta, lời Đức Thánh Linh đã nhờ miệng vua Đa-vít mà nói tiên tri trong Kinh thánh về tên Giu-đa, là đứa đã dẫn đường cho chúng bắt Đức Chúa Jêsus, thì phải được ứng nghiệm. 17 Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy. 18 Tên đó lấy tiền thưởng của tội ác mình mà mua một đám ruộng, rồi thì nhào xuống, nứt bụng và ruột đổ ra hết. 19 Sự đó cả dân thành Giê-ru-sa-lem đều biết chán, đến nỗi chúng gọi ruộng đó theo thổ âm mình là Hác-en-đa-ma, nghĩa là ruộng huyết. 20 Trong sách Thi thiên cũng có chép rằng:
 Nguyền cho chỗ ở nó trở nên hoang loạn,
 Chớ có ai ở đó;
 lại rằng:
 Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó.
21 Vậy, nội những kẻ đã theo cùng chúng ta trọn lúc Đức Chúa Jêsus đi lại giữa chúng ta, 22 từ khi Giăng làm phép báp-têm cho đến ngày Ngài được cất lên khỏi giữa chúng ta, phải có một người làm chứng cùng chúng ta về sự Ngài sống lại.
23 Môn đồ cử ra hai người: Giô-sép tức là Ba-sa-ba, cũng gọi là Giúc-tu, và Ma-thia, 24 rồi cầu nguyện rằng: Lạy Chúa, Ngài biết lòng mọi người, xin tỏ ra cho chúng tôi nội hai người nầy ai là người Chúa đã chọn, 25 đặng dự vào chức vụ sứ đồ, thay vì Giu-đa đã bỏ đặng đi nơi của nó. 26 Đoạn, bắt thăm, trúng nhằm Ma-thia; người bèn được bổ vào mười một sứ đồ.

1

1The-aufilaus, Phau ntawv uas kuv xub sau, kuv sau hais txog txhua yam uas Yexus ua thiab qhia txij thaum uas nws pib ua haujlwm 2mus txog hnub uas Vajtswv coj nws mus saum ntuj. Thaum Yexus tsis tau mus saum ntuj, nws kom Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv qhia nws cov timthawj uas nws xaiv tseg lawm. 3Rau qhov plaub caug hnub tom qab uas nws sawv hauv qhov tuag rov qab los, nws tau los tshwm rau lawv pom ntau zaus kom lawv paub hais tias nws tseem muaj sia nyob. Lawv tau pom nws thiab nws qhia lawv txog Vajtswv lub Tebchaws. 4Muaj ib zaug thaum Yexus nrog nws cov timthawj nyob ua ke, nws samhwm rau lawv hais tias, “Nej tsis txhob tawm hauv lub nroog Yeluxalees mus qhov twg li; nej yuav tsum nyob tos txog hnub uas nej tau raws li kuv Txiv coglus hais tias nws yuav pub rau nej. Qhov ntawd kuv twb qhia rau nej lawm. 5Yauhas muab neeg ua kevcai raus rau hauv dej, tiamsis tshuav ob peb hnub xwb nej yuav tau ua kevcai raus los ntawm Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv.”

Vajtswv Coj Yexus Mus Saum Ntuj

6Thaum cov timthawj nrog Yexus nyob ua ke, lawv nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, lub sijhawm no koj yuav muab lub Tebchaws rov rau cov Yixalayees los?”
7Yexus hais rau lawv hais tias, “Tsis tas nej yuav paub hais tias hnub twg thiab lub sijhawm twg yuav muaj li ntawd. Lub sijhawm ntawd nyob ntawm Leej Txiv teem cia. 8Tiamsis thaum Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv los nrog nej nyob lawm, nws yuav pub hwjchim rau nej, thiab nej yuav ua timkhawv qhia kuv zaj mus thoob plaws hauv lub nroog Yeluxalees, hauv lub xeev Yudas, hauv lub xeev Xamalis thiab mus txog qab ntuj kawg.” 9Thaum Yexus hais li ntawd tas, lawv tseem ntsia ntsoov Yexus, ces Vajtswv txawm coj Yexus mus saum ntuj lawm. Muaj ib tauv huab los roos nws, ces lawv tsis pom nws lawm.
10Thaum lawv tseem tabtom ntsiav ntsoov Yexus mus saum ntuj, ua ciav muaj ob tug txivneej hnav ris tsho dawb paug los sawv ntawm lawv. 11Nkawd hais rau lawv hais tias, “Cov neeg Kalilais, nej sawv saib saum ntuj ua dabtsi? Yexus tus uas Vajtswv nyuam qhuav coj mus saum ntuj lawm, nws yeej yuav rov qab los ib yam nkaus li uas nej pom nws mus ntag.”

Tus uas Hloov Yudas Ixakali-us Chaw

12Cov timthawj txawm rov qab pem Roob Txiv Ntoo Roj los txog rau hauv lub nroog Yeluxalees. Lub roob ntawd nyob nrug deb ntawm lub nroog kwvlam li ib kilumev. 13Thaum lawv los txog hauv lub nroog Yeluxalees, lawv txawm mus rau hauv ib lub tsev, thiab nce mus rau ib chav uas nyob txheej saud; chav ntawd yog chav uas lawv tuaj so. Lawv cov ntawd yog Petus, Yauhas, Yakaunpaus, Adales, Filis, Thaumas, Npataulaumais, Mathais, Yakaunpaus uas yog Alafais tus tub, Ximoos tus uas xav kom nws lub tebchaws muaj kev ywjpheej thiab Yudas uas yog Yakaunpaus tus tub. 14Lawv cov no thiab ib co pojniam thiab Malis uas yog Yexus niam thiab Yexus cov kwv pheej tuaj ua ke thov Vajtswv hauv chav tsev ntawd.
15Ob peb hnub tom qab ntawd cov ntseeg tuaj sablaj ua ke, lawv muaj kwvlam li ib puas nees nkaum leej, ces Petus txawm sawv ntsug qhia cov neeg ntawd hais tias, 16“Cov kwvtij, yeej yuav muaj raws li Vajtswv Txojlus uas Vaj Ntsujplig qhia rau Vajntxwv Daviv sau hais txog Yudas tus uas coj neeg kev mus ntes Yexus. 17Yudas yeej yog ib tug hauv peb pab, Yexus tsa nws nrog peb ua tib txoj haujlwm.”
18(Cov nyiaj uas Yudas tau thaum Yudas ua phem, Yudas muab yuav ib thaj av. Qhov chaw uas Yudas lub cev poob, nws plab tawg thiab hnyuv tawm tas huv tibsi, twb yog ntawm thaj av ntawd ntag. 19Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees hnov zaj no, lawv txawm hu thaj av ntawd raws li lawv lus hais tias, Akedamas uas txhais hais tias, “Thaj Av Ntshav.”)
20“Twb muaj lus sau tseg rau hauv Phau Ntawv Nkauj lawm hais tias,
  ‘Cia nws lub tsev nyob khoob lug;
  tsis txhob pub leejtwg mus nyob hauv lub tsev ntawd.’
  Thiab muaj dua ib nqe sau tseg hais tias,
  ‘Cia lwm tus los hloov nws chaw ua nws tes haujlwm.’
21“Yog li ntawd, tus uas yuav los nrog peb ua haujlwm, tus ntawd yuav tsum yog ib tug uas ib txwm nrog peb ua ke thiab nrog peb tus Tswv Yexus mus rau ub rau no, 22txij thaum Yauhas qhuab qhia thiab muab neeg ua kevcai raus dej los txog hnub uas Vajtswv coj Yexus mus saum ntuj, mas tus ntawd thiaj nrog peb ua tau timkhawv hais tias Yexus twb sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm tiag.”
23Ces lawv pom zoo muab ob tug neeg los rau sawvdaws xaiv, ob tug ntawd ib tug yog Yauxej uas hu ua Npaxanpas (lossis hu ua Yuxatus) thiab Mathias. 24Lawv txawm thov Vajtswv hais tias, “Tus Tswv, koj yog tus uas paub txhua tus lub siab huv tibsi; yog li ntawd, thov koj qhia rau peb saib ob tug no koj xaiv tus twg 25los ua timthawj hloov Yudas chaw ua tes haujlwm uas Yudas muab tso tseg thiab mus rau hauv qhov chaw uas yeej yog nws lub lawm.” 26Ces lawv txawm rho ntawv saib ob tug ntawd tau tus twg. Lawv rho tau Mathias. Txij hnub ntawd los Mathias txawm nrog kaum ib tug timthawj ntawd ua haujlwm.