20

米利巴水

(出17.1-7)

1正月间,以色列全会众到了的旷野;百姓住在加低斯米利暗死在那里,也葬在那里。 2会众没有水,就聚集反对摩西亚伦 3百姓与摩西争闹,说:“我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。 4你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢? 5你们为什么领我们从埃及上来,把我们带到这坏的地方呢?这地方不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。”
6摩西亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。 7耶和华吩咐摩西说: 8“你拿着杖去,和你的哥哥亚伦召集会众,在他们眼前吩咐磐石涌出水来,水就会从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”
9于是摩西遵照耶和华所吩咐他的,从耶和华面前拿了杖去。 10摩西亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?” 11摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。 12但是耶和华对摩西亚伦说:“因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。” 13这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。

以东王不准过境

14摩西加低斯差遣使者到以东王那里,说:“你的弟兄以色列这样说:‘你知道我们所遭遇的一切困难。 15我们的祖先曾下到埃及,我们也在埃及住了很多年。然而,埃及人却恶待我们和我们的祖先。 16我们哀求耶和华,他垂听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。看哪,我们到了你边界的加低斯城 17求你让我们穿越你的地。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水。我们只走王的大道,不偏左右,直到过了你的边界。’”
18但是,以东对他说:“你不可从我这里穿越!否则,我要带刀出去攻击你。” 19以色列人对他说:“我们只上大道。如果我和我的牲畜喝了你的水,我必付钱给你。我不求别的事,只求让我步行过去。” 20以东说:“你不可经过!”他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列 21这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。

亚伦逝世

22以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山 23耶和华在以东地边界的何珥山摩西亚伦说: 24亚伦要归到他祖先那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。 25你要带亚伦和他的儿子以利亚撒何珥山 26亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。” 27摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山 28摩西亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西以利亚撒下了山。 29全会众见亚伦死了,以色列全家就为亚伦举哀三十天。

20

Êa Kbiă Mơ̆ng Boh Tâo

(KKbiă 17:1-7)

1Jih jang phung ƀuôn sang Israel bi kƀĭn mŭt hlăm kdrăn tač Sin mlan tal sa, leh anăn phung ƀuôn sang jưh ti Kadês. Tinăn H'Miriam djiê, leh anăn arăng dơr ñu tinăn.
2 Amâo mâo êa ôh kơ phung bi kƀĭn, leh anăn diñu bi kƀĭn mđrăm mbĭt bi kdơ̆ng hŏng Y-Môis leh anăn Y-Arôn. 3Phung ƀuôn sang bi tăng hŏng Y-Môis, lač, “Jăk leh tơdah hmei djiê mbĭt hŏng phung ayŏng adei hmei djiê leh ti anăp Yêhôwa. 4Si ngă ih atăt leh phung Yêhôwa bi kƀĭn hlăm kdrăn tač anei, čiăng kơ hmei djiê tinei, hmei leh anăn hlô mnơ̆ng hmei rông? 5Leh anăn si ngă ih brei hmei kbiă leh mơ̆ng čar Êjip, čiăng atăt hmei kơ anôk jhat anei? Anei amâo djŏ anôk dưi buh mdiê, pla ana boh hra, pla phŭn boh kriăk ƀâo, pla ana boh pom granat ôh; leh anăn amâo mâo êa mnăm ôh?” 6Y-Môis leh anăn Y-Arôn đuĕ mơ̆ng phung bi kƀĭn nao kơ ƀăng bhă sang čhiăm klei bi kƀĭn, leh anăn kŭp ƀô̆ diñu ti lăn. Leh anăn klei guh kơang Yêhôwa bi êdah kơ diñu. 7Yêhôwa lač kơ Y-Môis, 8“Mă bĕ giê leh anăn bi kƀĭn bĕ phung ƀuôn sang, ih leh anăn Y-Arôn ayŏng ih, leh anăn blŭ kơ boh tâo ti anăp ală diñu čiăng gơ̆ ƀlĕ êa; snăn ih srăng bi kbiă êa kơ diñu mơ̆ng boh tâo; ih srăng brei phung bi kƀĭn leh anăn hlô mnơ̆ng diñu rông mnăm.” 9Y-Môis mă giê mơ̆ng anăp Yêhôwa tui si Yêhôwa mtă leh kơ ñu.
10Y-Môis leh anăn Y-Arôn bi kƀĭn phung ƀuôn sang mđrăm mbĭt ti anăp boh tâo, leh anăn ñu lač kơ digơ̆, “Hmư̆ bĕ, Ơ phung bi kdơ̆ng; hmei srăng bi kbiă êa mơ̆ng boh tâo anei kơ diih mơ̆?” 11Y-Môis yơr kngan ñu leh anăn čăm boh tâo dua bliư̆ hŏng giê ñu, leh anăn êa kbiă êbeh dlai. Phung bi kƀĭn mnăm êa, wăt hlô mnơ̆ng diñu rông. 12Yêhôwa lač kơ Y-Môis leh anăn kơ Y-Arôn, “Kyuadah diih amâo đăo kơ kâo ôh čiăng mpŭ kơ klei doh jăk kâo ti anăp ală phung ƀuôn sang Israel, kyua anăn diih amâo srăng atăt phung bi kƀĭn anei mŭt hlăm čar kâo brei leh kơ diñu.” 13Anei jing êa Mêriba, tinăn phung ƀuôn sang Israel bi tăng hŏng Yêhôwa, leh anăn Yêhôwa bi êdah Ñu pô jing doh jăk ti krah diñu.

Phung Êđôm Hngah Amâo Brei Phung Israel Găn

14Mơ̆ng ƀuôn Kadês Y-Môis tiŏ nao phung hưn kơ mtao ala čar Êđôm, “Snei adei ih Israel lač, Ih thâo leh jih jang klei knap mñai truh kơ hmei: 15klei phung aê hmei trŭn nao leh kơ čar Êjip, leh anăn hmei dôk ti ala čar Êjip sui thŭn; leh anăn phung Êjip ngă hŏng klei khăng kơ hmei leh anăn kơ phung aê hmei. 16Tơdah hmei ur krao kơ Yêhôwa, ñu hmư̆ asăp hmei leh anăn ñu tiŏ hriê leh sa čô dĭng buăl jăk leh anăn atăt hmei kbiă mơ̆ng ala Čar Êjip; leh anăn ară anei hmei dôk ti ƀuôn Kadês, sa boh ƀuôn ti knông ala lăn čar ih. 17Ară anei brei hmei găn ala čar ih. Hmei amâo srăng găn ti hma amâodah ti đang boh kriăk ƀâo ôh, kăn hmei srăng mnăm êa mơ̆ng sa bĭt kbăng rei; hmei srăng ktuê nao êlan prŏng mtao, hmei amâo srăng weh kơ hnuă kơ điâo ôh tơl hmei găn jih ala čar ih.” 18Ƀiădah Êđôm lač kơ ñu, “Ih amâo dưi găn ôh, tơ găn mgô̆ kâo srăng kbiă hŏng đao gưm bi blah hŏng ih.” 19Phung ƀuôn sang Israel lač kơ ñu, “Hmei srăng đĭ nao ktuê êlan prŏng, leh anăn tơdah hmei mnăm hĕ êa ih, Hmei leh anăn êmô biăp hmei, snăn hmei srăng brei prăk kơ klei anăn; brei knŏng êbat găn mă snăn.” 20Ƀiădah Êđôm lač, “Ŏng amâo dưi găn ôh!” Leh anăn Êđôm mbĭt hŏng lu mnuih leh anăn mbĭt hŏng phung ktang kbiă bi kdơ̆ng hŏng diñu. 21Snăn Êđôm hngah amâo brei phung Israel găn ala čar ñu ôh; leh anăn phung Israel wir đuĕ mơ̆ng ñu.

Y-Arôn Djiê Ti Dlông Čư̆ Hor

22Jih jang phung bi kƀĭn phung ƀuôn sang Israel đuĕ nao mơ̆ng ƀuôn Kadês leh anăn truh ti čư̆ Hor. 23Yêhôwa lač kơ Y-Môis leh anăn kơ Y-Arôn ti čư̆ Hor ti knông ala čar Êđôm, 24“Y-Arôn srăng djiê leh anăn nao dôk mbĭt hŏng phung aê ñu; ñu amâo dưi mŭt ôh hlăm čar kâo brei leh kơ phung ƀuôn sang Israel, kyuadah diih bi kdơ̆ng leh hŏng klei kâo mtă ti êa Mêriba. 25Mă Y-Arôn leh anăn Y-Êlêasar anak êkei ñu, leh anăn atăt diñu đĭ čư̆ Hor. 26Toh hĕ čhiăm ao Y-Arôn leh anăn bi hơô čhiăm ao anăn kơ Y-Êlêasar anak êkei ñu. Y-Arôn srăng djiê tinăn leh anăn arăng srăng bi kƀĭn ñu mbĭt hŏng phung aê ñu.” 27Y-Môis ngă tui si klei Yêhôwa mtă leh, leh anăn đĭ čư̆ Hor ti anăp ală jih jang phung bi kƀĭn. 28 Y-Môis toh čhiăm ao Y-Arôn leh anăn bi hơô čhiăm ao anăn kơ Y-Êlêasar anak êkei ñu; leh anăn Y-Arôn djiê tinăn ti dlông čŏng čư̆. Leh anăn Y-Môis leh anăn Y-Êlêasar trŭn mơ̆ng čư̆. 29Tơdah jih jang phung bi kƀĭn thâo Y-Arôn djiê leh, jih jang sang Israel čŏk hia kơ Y-Arôn êjai tlâo pluh hruê.