3

哈曼陰謀除滅猶太人

1這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。 2在朝門,王所有的臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐,但末底改不跪不拜。 3在朝門,王的臣僕對末底改說:「你為何違背王的命令呢?」 4他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看末底改的事是否站得住,因他已經告訴他們自己是猶太人。 5哈曼末底改不跪不拜,就非常憤怒。 6有人把末底改的宗族告訴哈曼哈曼看下手只害末底改一人是小事,還圖謀要滅絕亞哈隨魯王全國所有的猶太人,就是末底改的宗族。
7亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即籤,要定何月何日;抽到了十二月,就是亞達月。 8哈曼亞哈隨魯王說:「有一民族散居在王國各省的民族中,與眾不同;他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們對王無益。 9王若以為好,請下諭旨滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子交給管財政的人,納入王的府庫。」 10於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵,亞甲哈米大他的兒子哈曼 11王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
12正月十三日,王的一些書記受召而來,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的語言,奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,又用王的戒指蓋印,傳給王的總督、各省的省長,以及各族的領袖。 13詔書由信差傳到王的各省,限令一日之內,就是在十二月,亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦女孩子,全然剪除,殺戮滅絕,並搶奪他們的財產。 14這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,預備等候那日。 15信差奉王的命令急忙起行,敕令傳遍了書珊城堡。王同哈曼坐下飲酒,書珊城堡卻陷入慌亂中。

3

Klei Y-Haman Trông Čhai Čiăng Bi Rai Phung Yuđa

1Leh klei anăn, Mtao Asuêrus bi mđĭ Y-Haman êkei Agak, anak êkei Y-Hamêdatha, leh anăn brei ñu dôk ti anôk dlông hĭn kơ jih jang phung khua mbĭt hŏng ñu. 2Jih jang phung dĭng buăl mtao dôk ti ƀăng jang mtao buôn leh anăn kkuh kơ Y-Haman, kyuadah mtao mtă leh snăn klei djŏ kơ ñu. Ƀiădah Y-Môrdêkai amâo buôn amâodah kkuh ôh. 3Phung dĭng buăl mtao dôk ti ƀăng jang mtao lač kơ Y-Môrdêkai, “Si ngă ih gao klei mtao mtă?” 4Tơdah diñu blŭ grăp hruê kơ gơ̆, leh anăn gơ̆ amâo hmư̆ diñu ôh, diñu hưn kơ Y-Haman čiăng ƀuh thâodah klei Y-Môrdêkai blŭ srăng dưi mâo klei pap brei; kyuadah gơ̆ hưn leh kơ diñu gơ̆ jing sa čô Yuđa. 5Tơdah Y-Haman ƀuh Y-Môrdêkai amâo buôn amâodah kkuh kơ ñu ôh, Y-Haman bŏ hŏng klei ngêñ. 6Ƀiădah ñu amâo čiăng ôh bi mdjiê hjăn kơ Y-Môrdêkai. Snăn kyuadah arăng hưn leh kơ ñu hlei phung găp djuê Y-Môrdêkai jing, Y-Haman duah bi rai jih jang phung Yuđa, phung găp djuê Y-Môrdêkai, dôk tar ƀar ƀuôn ala mtao Asuêrus.
7Hlăm mlan tal sa, jing mlan Nisan, hlăm thŭn tal pluh dua Mtao Asuêrus, diñu ngă klei mđăo Pur ti anăp Y-Haman čiăng thâo hruê mlan. Klei mđăo djŏ kơ hruê tal pluh tlâo mlan tal pluh dua, jing mlan Adar. 8Y-Haman lač kơ Mtao Asuêrus, “Mâo sa phung ƀuôn sang bra dôk tar ƀar leh anăn dôk mbĭt hŏng phung ƀuôn sang hlăm jih jang čar ƀuôn ala mtao ih. Klei bhiăn diñu mdê hŏng klei bhiăn jih jang phung ƀuôn sang mkăn, leh anăn diñu amâo djă pioh ôh klei bhiăn mtao, tơl amâo jing jăk ôh kơ mtao tŭ diñu ngă snăn. 9Tơdah mtao mĭn jăk, brei arăng čih klei mtă bi rai hĕ diñu, leh anăn kâo srăng mưn pluh êbâo talăng prăk kơ kngan phung kiă kriê bruă mtao, čiăng diñu dưi dưm prăk anăn hlăm sang ngăn mtao.” 10Snăn mtao toh hĕ krah ñu kđăm mơ̆ng kngan ñu leh anăn brei gơ̆ kơ Y-Haman êkei Agak anak êkei Y-Hadadatha, pô roh hŏng phung Yuđa. 11Mtao lač kơ Y-Haman, “Prăk anăn arăng brei leh kơ ih, wăt phung ƀuôn sang msĕ mơh, čiăng kơ ih ngă hŏng phung diñu tui si ih mĭn jăk.”
12Snăn arăng iêu phung khua čih hră kơ mtao hlăm hruê tal pluh tlâo mlan tal sa, leh anăn arăng čih klei bhiăn tui si jih jang klei Y-Haman mtă leh kơ phung khua dĭng ktang mtao leh anăn kơ phung khua jih jang čar, leh anăn kơ phung khua hlăm jih jang phung ƀuôn sang, kơ grăp boh čar hŏng klei čih čar anăn leh anăn kơ grăp phung ƀuôn sang tui si klei blŭ digơ̆ pô. Arăng čih klei anăn hŏng anăn Mtao Asuêrus, leh anăn kđăm hŏng krah mtao. 13Arăng mơĭt hră hŏng phung djă ba kơ jih jang čar mtao, čiăng bi rai, bi mdjiê, leh anăn bi luč jih jang phung Yuđa, hlăk ai wăt mduôn, mniê wăt hđeh, hlăm sa hruê, hruê pluh tlâo mlan pluh dua, jing mlan Adar, leh anăn čiăng plah mă dŏ dô digơ̆. 14Sa pŏk hră tui čih klei mtă anăn arăng mơĭt kơ grăp boh čar jing klei hưn mthâo kơ jih jang phung ƀuôn sang brei arăng mkra kơ hruê anăn. 15Phung djă ba hră nao hŏng klei ruăt tui si klei mtao mtă, leh anăn klei mtă anăn arăng ngă hlăm ƀuôn Susa ƀuôn akŏ. Mtao leh anăn Y-Haman dôk gŭ čiăng mnăm; ƀiădah ƀuôn Susa mâo klei kdjăt huĭ.