34

Irresponsible Shepherds

1And the word of the Lord came to me, saying, 2“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God to the shepherds: “Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks? 3You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock. 4The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them. 5So they were scattered because there was no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered. 6My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them.
7‘Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord: 8As I live,” says the Lord God, “surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock”— 9therefore, O shepherds, hear the word of the Lord! 10Thus says the Lord God: “Behold, I amagainst the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they may no longer be food for them.”

God, the True Shepherd

11‘For thus says the Lord God: “Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out. 12As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. 13And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country. 14I will feed them in good pasture, and their fold shall be on the high mountains of Israel. There they shall lie down in a good fold and feed in rich pasture on the mountains of Israel. 15I will feed My flock, and I will make them lie down,” says the Lord God. 16“I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”
17‘And as for you, O My flock, thus says the Lord God: “Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats. 18Is it too little for you to have eaten up the good pasture, that you must tread down with your feet the residue of your pasture—and to have drunk of the clear waters, that you must foul the residue with your feet? 19And as for My flock, they eat what you have trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your feet.”
20‘Therefore thus says the Lord God to them: “Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep. 21Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad, 22therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. 23I will establish one shepherd over them, and he shall feed them—My servant David. He shall feed them and be their shepherd. 24And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken.
25“I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. 26I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing. 27Then the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her increase. They shall be safe in their land; and they shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of their yoke and delivered them from the hand of those who enslaved them. 28And they shall no longer be a prey for the nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and no one shall make them afraid. 29I will raise up for them a garden of renown, and they shall no longer be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of the Gentiles anymore. 30Thus they shall know that I, the Lord their God, am with them, and they, the house of Israel, areMy people,” says the Lord God.’
31“You are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God,” says the Lord God.

34

Ƀing Wai Triu Israel

1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, laĭ lui hlâo bĕ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing wai triu Israel. Laĭ lui hlâo bĕ hăng ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Răm ƀăm yơh kơ ƀing wai triu ƀing Israel, jing ƀing kơnơ̆ng răk rong gơñu pô đôč! Ƀing gơñu khŏm răk rong kơ tơpul triu yơh. 3Ƀing gih ƀơ̆ng ia tơsâo tơlŏ, buh hơô gih pô hăng ao blâo triu pơđao laih anŭn pơkra añăm ƀơ̆ng mơ̆ng hlô hiam hloh, samơ̆ ƀing gih ƀu răk rong tơpul triu anŭn ôh. 4Ƀing gih ƀu pơkơtang brơi kơ ƀing tơdu, pơsuaih hĭ ƀing ruă ƀôdah akă pŏn hĭ ƀing ruă rơka ôh. Ƀing gih ƀu ba glaĭ ƀing jrôk jơlan ƀôdah hyu hơduah ƀing rơngiă ôh. Ƀing gih hơmâo git gai laih ƀing gơ̆ hăng tơlơi kơtư̆ juă pơtơnap. 5Tui anŭn, ƀing gơñu tŭ čơlah đuaĭ hĭ yuakơ ƀu hơmâo pô wai gơñu ôh laih anŭn tơdang ƀing gơñu tŭ čơlah đuaĭ hĭ, ƀing gơñu jing hĭ añăm kơ abih bang hlô mơnơ̆ng glai yơh. 6Ƀing triu Kâo đuaĭ hyu amăng abih bang čư̆ čan laih anŭn ƀơi rĭm bŏl čư̆ glông yơh. Ƀing gơñu čơlah đuaĭ hĭ amăng abih bang lŏn tơnah laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô gir hơduah sem gơñu ôh.
7“ ‘Hơnŭn yơh, Ơ ƀing wai triu hơi, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh anai: 8Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, yuakơ tơpul triu Kâo kơƀah hĭ pô wai triu tui anŭn arăng hơmâo sua mă ƀing gơñu, laih anŭn hơmâo jing hĭ laih gơnam ƀơ̆ng kơ abih bang hlô mơnơ̆ng glai, laih anŭn yuakơ ƀing wai triu Kâo ƀu hơduah sem kơ tơpul triu Kâo ôh, samơ̆ kơnơ̆ng răk rong gơñu pô hloh kơ tơpul triu Kâo, 9hơnŭn yơh, Ơ ƀing wai triu hơi, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh tui anai: 10Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing wai triu laih anŭn či yap soh kơ ƀing gơñu yơh yuakơ tơpul triu Kâo. Kâo či mă pơđuaĭ hĭ ƀing wai anŭn mơ̆ng tơpul triu kiăng kơ ƀing wai triu anŭn ƀu dưi čem rong kơ gơñu pô dơ̆ng tah. Kâo či pơklaih hĭ tơpul triu Kâo mơ̆ng amăng bah ƀing wai anŭn laih anŭn ƀu brơi kơ tơpul triu anŭn jing hĭ gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing wai anŭn dơ̆ng tah.
11“ ‘Yuakơ anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pô či hơduah sem triu Kâo laih anŭn kiaŏ tui hơduah ƀing gơñu yơh. 12Kar hăng sa čô wai triu nao hơduah sem tơpul triu čơlah đuaĭ tơdang pô wai anŭn dŏ hăng ƀing gơñu yơh, Kâo ăt či hơduah tơpul triu Kâo kar kaĭ mơ̆n. Kâo či pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng abih bang anih, jing anih ƀing gơñu čơlah đuaĭ hĭ laih amăng hrơi bă hăng kơthul laih anŭn kơnăm mơmŏt. 13Kâo či ba ƀing gơñu tơbiă mơ̆ng ƀing lŏn čar laih anŭn pơƀut glaĭ hĭ ƀing gơñu mơ̆ng khul anih lŏn, laih anŭn Kâo či ba ƀing gơñu mŭt pơ anih lŏn gơñu pô yơh. Kâo či čem rong ƀing gơñu ƀơi khul čư̆ čan ƀing Israel, amăng khul trŏp ia laih anŭn amăng abih bang anih hơdip amăng anih lŏn ƀing mơnuih hơdip yơh. 14Kâo či wai ƀing gơñu amăng anih đang rơ̆k hiam laih anŭn ƀơi čư̆ glông ƀing Israel yơh či jing anih ƀing gơñu ƀơ̆ng rơ̆k. Pơ anŭn yơh ƀing gơñu či pun amăng anih lŏn tơdron rơ̆k hiam laih anŭn pơ anih anŭn yơh ƀing gơñu či ƀơ̆ng rơ̆k hiam ƀơi khul čư̆ čan ƀing Israel. 15Kâo pô či wai tơpul triu Kâo laih anŭn brơi kơ ƀing gơñu pun, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. 16Kâo či hơduah sem ƀing rơngiă laih anŭn ba glaĭ ƀing jrôk jơlan. Kâo či akă pŏn ƀing ruă rơka laih anŭn pơkơtang ƀing tơdu, samơ̆ ƀing rơmŏng hăng kơtang Kâo či pơrai hĭ yơh. Kâo či wai lăng tơpul triu anŭn hăng tơlơi tơpă hơnơ̆ng yơh.
17“ ‘Bơ kơ ih, Ơ tơpul triu Kâo hơi, anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo či phat kơđi tŏng krah ƀing hlô anai hăng hlô adih, laih anŭn boh nik ñu, tŏng krah khul triu tơno hăng khul bơbe tơno yơh. 18Kâo ƀu mơak hăng ƀing gih ôh. Ƀing gih ƀơ̆ng rơ̆k hiam laih anŭn juă hĭ abih bang đang rơ̆k dŏ glaĭ anŭn hăng tơkai gih kiăng kơ ƀing arăng ƀu hơmâo gơnam ƀơ̆ng dơ̆ng tah. Ƀing gih mơñum djŏp ia rơgoh laih anŭn pơgrĭ hĭ ia dŏ glaĭ hăng tơkai gih. 19Tơpul triu Kâo ƀơ̆ng rơ̆k ƀing gih hơmâo juă laih laih anŭn mơñum ia ƀing gih hơmâo pơgrĭ hĭ laih hăng tơkai gih.
20“ ‘Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp kơ ƀing gơñu: Lăng bĕ, Kâo pô či phat kơđi tŏng krah triu rơmŏng hăng triu rơwang yơh. 21Yuakơ ƀing gih yua asar kian hăng bra gih puh pơđuaĭ hĭ abih bang khul triu ruă nuă hăng khul tơki gih tơl ƀing gih hơmâo puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu yơh, 22Kâo či pơklaih hĭ tơpul triu Kâo laih anŭn ƀing gơñu ƀu či jing kar hăng gơnam arăng sua mă dơ̆ng tah. Kâo či phat kơđi tŏng krah triu anai hăng triu anŭn yơh. 23Kâo či ruah sa čô pô wai kơ ƀing gơñu, jing ding kơna Kâo Dawid, laih anŭn ñu či čem rong ƀing gơ̆ yơh. Ñu či wai lăng ƀing gơ̆ laih anŭn jing pô wai lăng ƀing gơ̆ yơh. 24Kâo, Yahweh, či jing Ơi Adai gơñu, laih anŭn ding kơna Kâo Dawid yơh či jing pô khua moa amăng ƀing gơñu. Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih.
25“ ‘Kâo či pơjing tơlơi pơgop rơnŭk rơno̱m hăng ƀing gơñu laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ abih bang hlô mơnơ̆ng glai kiăng kơ ƀing gơñu dưi hơdip amăng tơdron ha̱r hăng pĭt amăng glai kơmrơ̆ng rơnŭk rơnua yơh. 26Kâo či bơni hiam kơ ƀing gơñu wơ̆t hăng khul anih jum dar bŏl čư̆ Kâo mơ̆n. Kâo či brơi rai ia hơjan amăng djơ̆ bơyan. Či hơmâo khul ia hơjan bơni hiam yơh. 27Khul kơyâo đang hơma či pơtơbiă rai boh čroh laih anŭn tơnah či pơtơbiă rai gơnam tăm yơh. Ƀing ană plei či dŏ rơnŭk hơđơ̆ng yơh amăng anih lŏn anŭn. Ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh, tơdang Kâo pơjŏh hĭ khul čơnŭh kăl oč gơñu laih anŭn pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng tơngan ƀing pơjing hĭ laih ƀing gơñu jing hlŭn mơnă. 28Ƀing lŏn čar ƀu či sua mă ƀing gơñu dơ̆ng tah laih anŭn khul hlô mơnơ̆ng glai ăt kŏn kĕ hak ƀing gơñu lơi. Ƀing gơñu či hơdip rơnŭk rơnua laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô či pơhuĭ ƀing gơñu dơ̆ng tah. 29Kâo či pha brơi kơ ƀing gơñu sa anih lŏn kơmơ̆k jing hiam kơ gơnam tăm laih anŭn ƀing gơñu ƀu či jing hĭ răm rai yua mơ̆ng tơlơi ư̆ rơpa amăng anih lŏn anŭn ƀôdah glăm mă tơlơi djik djak mơ̆ng ƀing lŏn čar pơkŏn dơ̆ng tah. 30Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo, jing Yahweh Ơi Adai gơñu, jing Pô dŏ hăng ƀing gơñu laih anŭn ƀing gơñu, jing sang anŏ ƀing Israel, jing ană plei Kâo yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. 31Ƀing gih jing tơpul triu Kâo, jing tơpul triu kơ đang rơ̆k Kâo, jing ƀing ană plei Kâo, laih anŭn Kâo jing Ơi Adai gih, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”