3

Lời Chúa khuyên Ê-xê-chi-ên khi sai đi

1 Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy ăn vật ngươi thấy; hãy ăn cuốn nầy, rồi đi, và nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên. 2 Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy. 3 Ngài phán: Hỡi con người hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột. Vậy ta ăn lấy, thì trong miệng ngọt như mật.
4 Ngài lại phán: Hỡi con người, hãy đi, hãy đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên, đem những lời ta thuật lại cho chúng nó. 5 Vả, ấy chẳng phải ta sai ngươi đến cùng dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu; bèn là đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên. 6 Thật, chẳng phải ta sai ngươi đến cùng nhiều dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu, mà ngươi không thể hiểu lời chúng nó; nếu ta sai ngươi đến cùng chúng nó, chắc chúng nó sẽ nghe ngươi. 7 Nhưng nhà Y-sơ-ra-ên sẽ chẳng nghe ngươi, vì nó không muốn nghe ta; bởi chưng cả nhà Y-sơ-ra-ên đều cứng trán cứng lòng. 8 Nầy, ta làm cho mặt ngươi dạn nghịch cùng mặt chúng nó, trán ngươi cứng nghịch cùng trán chúng nó. 9 Ta làm cho trán ngươi cứng như kim cương, cứng hơn đá lửa. Đừng sợ và đừng run rẩy vì bộ mặt chúng nó, dầu chúng nó là nhà bạn nghịch mặc lòng!
10 Đoạn, Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy nhận vào lòng và nghe vào tai mọi lời ta sẽ phán cùng ngươi. 11 Hãy đi, đến cùng những kẻ bị đày, cùng các con cái của dân ngươi. Khá nói cùng chúng nó, dầu chúng nó nghe, dầu chẳng khứng nghe, ngươi cũng nói với rằng: Chúa Giê-hô-va có phán như vậy.
12 Bấy giờ Thần cất ta lên, và ta nghe có tiếng ào ào rất lớn ở đằng sau ta rằng: Đáng chúc phước cho sự vinh hiển Đức Giê-hô-va từ nơi Ngài! 13 Ta cũng nghe tiếng cánh của các vật sống đập cái nầy với cái khác, tiếng của những bánh xe kề các vật ấy, và tiếng ào ào rất lớn. 14 Đoạn, Thần cất ta lên và đem ta đi; ta đi, lòng ta đầy sự cay đắng nóng nảy, tay Đức Giê-hô-va đặt trên ta cách mạnh mẽ. 15 Ta bèn đi đến Tên-A-bíp cùng những kẻ bị đày ở trên bờ sông Kê-ba. Ta dừng lại nơi họ đương ở, và trú lại giữa họ bảy ngày, buồn rầu lặng lẽ.
16 Khỏi bảy ngày, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 17 Hỡi con người, ta đã lập ngươi lên đặng canh giữ nhà Y-sơ-ra-ên; khá nghe lời từ miệng ta, và thay ta răn bảo chúng nó. 18 Khi ta nói với kẻ dữ rằng: Mầy chắc sẽ chết! --- nếu ngươi không răn bảo nó, không nói với nó đặng khuyên nó từ bỏ đường xấu để cứu mạng mình, thì người dữ đó sẽ chết trong tội lỗi nó; nhưng ta sẽ đòi huyết nó nơi tay ngươi. 19 Trái lại, nếu ngươi răn bảo kẻ dữ, mà nó không từ bỏ sự dữ cùng đường xấu mình, thì nó sẽ chết trong tội lỗi nó; còn ngươi, thì giải cứu được linh hồn mình.
20 Cũng một lẽ ấy, nếu người công bình bỏ sự công bình mà phạm tội, và ta đặt sự ngăn trở trước mặt nó, thì nó sẽ chết. Thế thì, vì ngươi không răn bảo người ấy, nên nó sẽ chết trong tội lỗi nó, và không còn được ghi nhớ những việc công bình nó đã làm; nhưng ta sẽ đòi huyết nó nơi tay ngươi. 21 Trái lại, nếu ngươi răn bảo người công bình khiến đừng phạm tội, mà thật ra nó không phạm tội, thì chắc nó sẽ sống, vì đã nghe lời răn bảo; còn ngươi, thì giải cứu được linh hồn mình.
22 Tại đó, tay Đức Giê-hô-va ở trên ta, và Ngài phán cùng ta rằng: Hãy chờ dậy, đi trong nơi đồng bằng, tại đó ta sẽ phán cùng ngươi. 23 Vậy ta chờ dậy và ra đi trong đồng bằng. Nầy, sự vinh hiển Đức Giê-hô-va đứng đó, như sự vinh hiển ta đã thấy trên bờ sông Kê-ba. Ta bèn ngã sấp mặt xuống, 24 thì Thần vào trong ta, làm cho chân ta đứng lên. Đoạn, Ngài phán cùng ta, và bảo rằng: Hãy đi, giam mình trong nhà ngươi. 25 Hỡi con người, nầy, người ta sẽ lấy dây trói ngươi và ngươi không thể đi ra giữa chúng nó. 26 Ta sẽ khiến lưỡi ngươi dính với cuống họng ngươi: ngươi sẽ câm, không quở trách chúng nó được; vì chúng nó là nhà bạn nghịch. 27 Nhưng khi ta phán cùng ngươi, ta sẽ mở miệng ngươi, và ngươi khá bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ai nghe, hãy nghe; ai không nghe, thì đừng nghe! Vì chúng nó là nhà bạn nghịch.

3

1Mas nwg has rua kuv tas, “Tuabneeg tug tub 'e, ca le noj tej kws kuv muab rua koj. Ca le noj thooj ntawv nuav, hab ca le moog has rua haiv tuabneeg Yixayee.” 2Kuv txhad rua ncauj hab nwg muab thooj ntawv hov rua kuv noj. 3Hab nwg has rua kuv tas, “Tuabneeg tug tub, ca le noj thooj ntawv kws kuv muab rua koj nuav, ca le noj kuas puv nkaus koj lub plaab.” Mas kuv txhad le noj. Thaus thooj ntawv hov nyob huv kuv lub qhov ncauj kuj qaab zwb ib yaam le zwb ntaab.
4Mas nwg has rua kuv tas, “Tuabneeg tug tub, ca le moog cuag haiv tuabneeg Yixayee, hab has kuv tej lug rua puab. 5Tsw yog kuv khaiv koj moog cuag cov tuabneeg kws has lwm yaam lug kws ceblaaj has, tassws yog moog cuag haiv tuabneeg Yixayee. 6Tsw yog moog cuag tej tuabneeg coob coob kws has lwm yaam lug kws ceblaaj has hab koj tsw nkaag sab. Yog kuv khaiv koj moog cuag tej tuabneeg ntawd puab yeej yuav noog koj has. 7Tassws haiv tuabneeg Yixayee yuav tsw noog koj has tsua qhov puab yeej tsw yeem noog kuv has, hab cov tuabneeg Yixayee suavdawg yog tuabneeg hauv plaj tawv lub sab tawv. 8Saib maj, kuv tub ua koj lub sab tawv tiv puab, hab ua rua koj lub hauv plaj tawv tiv puab lub hauv plaj. 9Kuv ua rua koj lub hauv plaj tawv dua pob zeb kws tawv heev, tawv dua zeb hauv swm. Koj tsw xob ntshai puab, tsw xob poob sab rua puab tej ntsej muag, tsua qhov puab yeej yog haiv tuabneeg kws pheej faav xeeb.” 10Nwg has dua rua kuv tas, “Tuabneeg tug tub, ca le khaws tej lug kws kuv has rua koj huvsw rua huv koj lub sab, hab tig koj lub qhov ntsej noog. 11Ca le moog, koj moog cuag cov tuabneeg kws poob tebchaws, kws yog koj cov tuabneeg, hab has rua puab tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav,’ txawm yog puab yuav noog hab tsw noog kuj xwj.”
12Vaaj Ntsuj Plig txawm tsaa kuv sawv, hab thaus Yawmsaub tug fwjchim ci ntsaa quas ab sawv ntawm lub chaw hov moog, kuv txawm nov lub suab nrov quas voog tom kuv qaab, 13yog cov tsaj caj sa kws kauj tis sws twb ntxuaj lub suab nrov, hab yog cov lug tsheb kws nyob ib saab ntawm cov tsaj hov lub suab nrov, yog lub suab kws nrov ua tseeg quas nkawg. 14Vaaj Ntsuj Plig kuj tsaa kuv sawv hab coj kuv moog, kuv txhad mob sab hab npau tawg moog. Yawmsaub txhais teg muaj zug nyaav rua sau kuv. 15Kuv txhad tuaj txug cov tuabneeg poob tebchaws kws nyob ntawm Thee‑anpi, yog cov kws nyob ntawm ntug dej Khenpa. Kuv nrug puab nyob hov ntawd ua mluag mlob poob sab taag tau xyaa nub.

Tug faaj xwm cov Yixayee

16Thaus dhau xyaa nub lawm, Yawmsaub has lug tuaj rua kuv has tas, 17“Tuabneeg tug tub, kuv tub tsaa koj ua tug faaj xwm zuv cov Yixayee. Koj nov kuv lub ncauj thaus twg, tes koj ca le has kuv tej lug hov ntuag puab. 18Yog kuv has rua tug tuabneeg phem tas, ‘Koj yuav tuag tag tag le,’ yog koj tsw ntuag nwg tsw has kuas nwg tso nwg txujkev phem tseg sub txhad cawm tau nwg txujsa, mas tug tuabneeg phem hov yuav tuag vem yog nwg txujkev txhum muaj txem, tassws kuv yuav ua rua koj rws nwg cov ntshaav. 19Tassws yog koj ntuag tug tuabneeg phem lawm, kuas nwg tsw tso qhov kws nwg ua phem tseg hab tsw tig ntawm txujkev phem rov lug, nwg yuav tuag vem yog nwg txujkev txhum muaj txem, mas koj yuav cawm tau koj txujsa. 20Hab dua ib qho, yog tug ncaaj nceeg tso txujkev ncaaj nceeg tseg hab tau ua txhum muaj txem, hab kuv muab yaam kws ua rua nwg dawm tso rua ntawm nwg hauv ntej, mas nwg yuav tuag. Vem koj tsw tau ntuag nwg, mas nwg yuav tuag rua nwg lub txem. Kuv yuav tsw ncu qhov kws nwg ua ncaaj nceeg hlo le, tassws kuv yuav ua rua koj rws nwg cov ntshaav. 21Tassws yog koj ntuag tug ncaaj nceeg kuas tsw xob ua txhum hab nwg tsw ua txhum lawm, mas nwg yuav muaj txujsa nyob tag tag vem yog nwg yuav tej lug ntuag hov, hab koj kuj cawm tau koj txujsa.”

Ua rua Exekhee has tsw tau lug

22Yawmsaub txhais teg lug rua sau kuv hov ntawd, hab nwg has rua kuv tas, “Ca le sawv tseeg moog rua nraag taj mas kuv yuav has rua koj hov ntawd.” 23Kuv txhad sawv tseeg moog rua nraag taj, mas ua cav Yawmsaub tug fwjchim ci ntsaa ab nyob rua qhov ntawd, ib yaam nkaus le tug fwjchim ci ntsaa ab kws kuv pum ntawm tug dej Khenpa, mas kuv ca le khwb nkaus ua lub plhu ti nkaus aav. 24Vaaj Ntsuj Plig txawm lug rua huv kuv, ua rua kuv sawv tseeg, hab Yawmsaub has rua kuv tas, “Koj ca le moog huv koj tsev kaw nkaus qhov rooj ca. 25Tuabneeg tug tub 'e, saib maj, koj yuav raug muab hlua khi, koj txhad tawm moog tsw tau rua huv plawv cov Yixayee. 26Hab kuv yuav ua rua koj tug nplaig lu koj qaab yag mas koj yuav has tsw taug lug hab ntuag tsw tau puab, vem tas puab yeej yog haiv tuabneeg kws pheej faav xeeb. 27Tassws thaus kuv has lug rua koj, kuv yuav ua rua koj rov has tau lug mas koj yuav has rua puab tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.’ Tug kws yeem noog kuj ca nwg noog, tug kws tsw yeem noog kuj ca nwg tsw xob noog, tsua qhov puab yeej yog haiv tuabneeg kws pheej faav xeeb.”