1 Song bây giờ, kẻ trẻ tuổi hơn tôi nhạo báng tôi, Mà cha họ tôi đã khinh, chẳng khứng để Chung với chó của bầy chiên tôi. 2 Sức mạnh của họ đã hư bại rồi; Vậy, sức lực tay họ dùng làm ích gì cho tôi? 3 Chúng ốm tong vì bị đói kém thiếu thốn, Đi gậm cạp đất khô hóc, Từ lâu đã bỏ hoang vắng vẻ. 4 Chúng hái rau sam biển trong bụi cây, Rễ cây giêng giếng làm vật thực cho họ. 5 Chúng bị đuổi đi khỏi giữa loài người; Người ta kêu la chúng như kêu la kẻ trộm. 6 Chúng phải ở trong trũng gớm ghê, Trong hang đất và giữa các hòn đá. 7 Chúng tru thét giữa bụi cây, Nằm lộn lạo nhau dưới các lùm gai. 8 Chúng là con cái kẻ ngu xuẩn, cha họ chẳng tuổi tên, Họ bị đuổi ra khỏi xứ.
9 Còn bây giờ, tôi trở nên lời ca hát của họ, Làm đề cho chuyện trò của họ. 10 Họ gớm ghiếc tôi, xa lánh tôi, Không kiêng nhổ khạc nơi mặt tôi. 11 Bởi vì Đức Chúa Trời đã làm dùn dây cung tôi, và sỉ nhục tôi. Chúng ném hàm khớp khỏi trước mặt tôi. 12 Cái nố lu la nầy dấy lên nơi tay hữu tôi; Chúng xô đẩy chân tôi, Sửa soạn cho tôi con đường hiểm độc của chúng. 13 Chúng phá hủy đường lối tôi, Giúp vào việc tàn hại tôi; Song chẳng có ai đến tiếp cứu chúng. 14 Chúng do nơi hư lủng lớn mà đến, Xông vào tôi giữa sự đồi tàn. 15 Các sự kinh khủng hãm áp tôi, Đuổi theo sự sang trọng tôi khác nào gió mạnh, Và sự phước hạnh tôi đã qua như đám mây.
16 Bây giờ, linh hồn tôi tan ra trong mình tôi; Các ngày gian nan đã hãm bắt tôi, 17 Đêm soi xương cốt tôi làm nó rời ra khỏi tôi, Đau đớn vẫn cắn rỉa tôi, không ngừng nghỉ chút nào. 18 Vì cớ năng lực lớn của Đức Chúa Trời, áo ngoài tôi hư nát; Năng lực ấy riết khít tôi lại như cổ áo tôi. 19 Đức Chúa Trời có ném tôi xuống bùn, Tôi trở nên giống như bụi và tro.
20 Tôi kêu la cùng Chúa, song Chúa chẳng đáp lời; Tôi đứng tại đó, và Chúa chỉ ngó xem tôi. 21 Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi, Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi. 22 Chúa cất tôi lên trên cánh gió, Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão. 23 Vì tôi biết rằng Chúa sẽ dẫn tôi đến chốn sự chết, Là nơi hò hẹn của các người sống.
24 Song trong khi người nào bị tàn hại, họ há chẳng giơ tay ra sao? Hoặc đương cơn tai nạn, họ há không cất tiếng kêu la ư? 25 Chớ thì tôi không khóc kẻ bị thời thế khó khăn sao? Lòng tôi há chẳng buồn thảm vì kẻ nghèo khổ sao? 26 Tôi đợi chờ phước hạnh, tai họa bèn xảy đến; Tôi trông cậy ánh sáng, tăm tối lại tới cho. 27 Lòng tôi trằn trọc không an nghỉ; Các ngày gian nan xông áp vào tôi. 28 Tôi đi mình mẩy bầm đen⚓, nhưng chẳng phải bị nắng ăn; Tôi chỗi dậy giữa hội chúng và kêu cầu tiếp cứu. 29 Tôi bèn trở thành anh em của chó rừng. Và bầu bạn của con đà điểu. 30 Da tôi thành đen và rơi ra khỏi mình, Xương cốt tôi bị nóng cháy đi. 31 Vì cớ ấy, tiếng đàn cầm tôi trở nên tiếng ai bi, Và đàn sắt tôi chỉ ra tiếng thảm sầu.
30
1Tassws nwgnuav puab cov kws yau kuv thuaj luag kuv, kuv tsw kheev puab cov ntawd leej txwv nrug cov dev nyob zuv kuv paab yaaj paab tshws. 2Kuv yuav tau daabtsw zoo ntawm puab txhais teg? Puab yog cov kws tub ntaug zug taag lawm. 3Puab txom nyem hab tshaib plaab heev, puab noj cov aav qhuav huv tebchaws moj saab qhua. 4Puab de tej nroj tsuag hab nplooj ntoo, hab dob tej caag tauj caag nqeeb lug noj.⚓ 5Puab raug muab lawv tawm huv cov tuabneeg moog, muaj tuabneeg qw lawv puab ib yaam le qw tub saab. 6Puab yuav tsum moog nyob huv tej khuab haa, hab huv tej qhov aav qhov zeb. 7Puab hee le neeg luav huv tej tsob nyuas ntoo tuaj, puab sws txwv nyob huv qaab tej zaub kis. 8Puab yog tuabneeg ruag tuabneeg poob koob, puab raug muab ntab tawm huv lub tebchaws moog.
9“Nwgnuav puab muab kuv ua zaaj nkauj hu thuaj luag, hab kuv tag puab ncauj puab lu. 10Puab ntxub hab txaav deb ntawm kuv. Thaus puab pum kuv puab ntu qub ncaug rua kuv taamswm, 11tsua qhov Vaajtswv tso kuv txuj hlua neev ntaug hab txu kuv tug fwjchim, puab tsw tswj puab lub sab taab meeg kuv hlo le. 12Cov tuabneeg plhob laaj faam taam sawv ntawm kuv saab xws, puab ntab kuv tswv, puab tsub kev puam tsuaj vej tawm tsaam kuv. 13Puab rhuav kuv txujkev pob taag, puab tseed tsaav kev txom nyem rua kuv, tsw muaj leejtwg paab hlo le. 14Puab tuaj yaam le nkaag huv tej ntu ntsaa loog kws pob taag tuaj, puab txeem plawg tuaj rua thaus lub loog saamswm pob. 15Tej kev txhawj kev ntshai lug raug kuv, kuv lub koob meej raug muab lawv yaam le cua ntsawj, hab kuv le kev vaam meej pluj taag yaam le tej fuab.
16“Nwgnuav kuv tug ntsuj plig pluj quas zug moog, lub swjhawm txom nyem nyuaj sab tub nteg tau kuv lawm. 17Mo ntuj ua rua kuv tej pob txhaa mob lwj ntsuav, hab tej mob kws noj kuv hov tsw su le. 18Vaajtswv ua nruj ua tswv ntsab nkaus kuv lub tsho, nwg tuav rawv kuv cej daab tsho. 19Nwg muab kuv laim rua huv paag aav, kuv zoo yaam nkaus le tej moov aav hab moov tshauv. 20Kuv quaj thov koj los koj tsw teb kuv, kuv sawv tseeg los koj tsw quav ntsej kuv le. 21Koj ua nyaum rua kuv, koj txhais teg kws muaj fwjchim tswm txom kuv. 22Koj tsaa kuv sawv rua sau cov cua hab muab kuv caij cua, hab ca cua daaj cua dub ntsawj kuv rua hov nuav hov u. 23Kuv yeej paub tas koj yuav coj kuv moog txug qhov tuag, hab moog txug lub chaw kws teem ca rua cov tuabneeg caj suavdawg.
24“Yeej tsw muaj leejtwg yuav tsaa teg ntaus tug kws pob taag ua tej nam pawg ca, rua thaus nwg raug tej xwm txheej phem es thov luas paab. 25Thaus muaj ib tug raug txom nyem kuv tsw tau quaj lov? Thaus muaj ib tug pluag kuv tsw tau nyuaj sab lov? 26Tassws thaus kuv nrhav yaam kws zoo, mas tau yaam kws phem, hab thaus kuv tog qhov kaaj, mas tau qhov tsaus ntuj. 27Kuv lub sab ntxhuv heev nyob tsw tug le, lub swjhawm raug txom nyem nyuaj sab lug txug kuv. 28Kuv lub ntsej muag dub ncab tassws tsw yog tshaav ntuj zab, kuv sawv ntsug huv ib tsoom tuabneeg hab thov kev paab. 29Kuv nrug maa lab ua kwvtij, hab nrug noog ntxhuav ua kwvluag. 30Kuv tej tawv nqaj dub hab hle tawv lawm, kuv tej pob txhaa kub heev. 31Kuv lub suab nkauj nog ncaas txhad ntxeev ua lub suab quaj ntsuag, hab kuv lub suab raaj ntxeev ua lub suab quaj.